當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
夏天是個甜蜜的季節(jié),與戀人一起度過的炎炎夏日總是讓人難忘。來聽聽Jon McLaughlin的這首《Summer is Over》,在歌手溫柔的低音和激情的高聲中,你是不是也回憶起了某個夏日呢?
Pin-drop syndrome(字面意思為“掉針綜合癥”)描述的是辦公室內(nèi)極度安靜的狀況,在此狀況下,員工感受到的壓力可能會更大,因為任何微小的聲音都有可能被放大。
衛(wèi)冕冠軍就是指保衛(wèi)自己冠軍之冕的上屆冠軍,英語中叫defending champion,如果衛(wèi)冕成功,那就是蟬聯(lián)冠軍了,英語中可以說retain championship title,衛(wèi)冕失敗的球隊就是dethroned champion。
網(wǎng)絡(luò)語言常用夸張的說法,現(xiàn)在流行“坑爹”一詞,英語可以譯為 cheating, deceiving me, just like kidding your father
“灰領(lǐng)”工人(grey-collar worker)指業(yè)務(wù)熟練的技術(shù)工人,多指IT從業(yè)人員;“黃領(lǐng)”工人(yellow-collar worker)則指創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的工作人員,比如攝影師、電影制作人等等。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息