當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁(yè)推薦
找工作時(shí)遭遇gender bias/discrimination(性別歧視)是困擾不少女性求職者(job seeker)的一個(gè)問(wèn)題。
麥克法蘭主持的這屆奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮帶有一種刻薄的意味,這比往屆的奧斯卡秀有過(guò)之而無(wú)不及。
歐洲馬肉風(fēng)波未平,與此同時(shí)德國(guó)又爆出大規(guī)模有機(jī)雞蛋造假案,德國(guó)檢察機(jī)關(guān)正在對(duì)此展開調(diào)查。
你是否覺(jué)得現(xiàn)在的工作非常無(wú)聊,準(zhǔn)備辭職?但在找到新工作之前,你最好給自己留條后路——don't burn any bridges,不要把事做絕。
Four Chinese bus drivers charged with instigating and inciting an illegal strike in Singapore in November were sentenced to six to seven weeks in jail on Monday.
Stretching it means pushing something to the limit and even beyond.
“剩女”稱號(hào)引來(lái)中國(guó)眾多大齡女青年的強(qiáng)烈抗議,她們稱自己被扔到了垃圾堆里,悲嘆追求者素質(zhì)太差。
在奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮的前夜,《暮色》系列電影的完結(jié)篇《暮色4:破曉(下)》勇奪六項(xiàng)金酸莓大獎(jiǎng)。
老伯爵夫人總是不請(qǐng)自來(lái)共進(jìn)晚餐(invite herself for dinner),孫女們可不一定喜歡她這樣。來(lái)看看本集中的精彩表達(dá)吧。
第85屆美國(guó)奧斯卡金像獎(jiǎng)于北京時(shí)間2013年2月25日上午在好萊塢舉行,以下為本屆獲獎(jiǎng)名單:
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息