花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

流行新語

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津?yàn)槟鷧R集中英文最潮最酷的流行新詞,解析它們背后的文化背景。

俚語:“彌天大謊、鬼話連篇”

2006-11-24 09:22
找借口編謊話也需要一套本領(lǐng)。沒有“翔實(shí)”的細(xì)節(jié),言語過于簡單不行;但細(xì)節(jié)若過于“翔實(shí)”,編得天花亂墜也不行。對(duì)于后種情況,“故事”一旦炫得過了火候,等于告訴別人你在瞎掰。cock and bull story

徒勞,白費(fèi)力,無益的追求

2007-01-15 10:36
看到短語“a wild-goose chase”,很讓人想到那句歇后語“竹籃打水 —— 一場空”,意思是說,您忙活了半天,到最后一無所獲,等于做了無用功。詞源學(xué)家認(rèn)為,“a wild-goose chase”(無益的追求),最早起源于賽馬。

白酒;烈性酒 Spirits

2006-05-17 10:00
如果您想開一個(gè)酒吧,酒的品種不僅包括“葡萄酒”也包括“白酒”,怎么用英文來恰切地形容?僅用一個(gè)“wine”?恐怕不行。記著哦,比較地道的表達(dá)——籠統(tǒng)一點(diǎn),可說成Purveyor of Wines & Spirits(酒類供應(yīng)處)……

口語:“太離譜、措手不及”

2006-11-09 09:08
再不懂棒球的人也聽說過“base”(壘)—— 棒球內(nèi)場四個(gè)角中的一個(gè),通常用帆布袋或橡膠板作為標(biāo)記。擊球手在跑壘過程中,必須觸到“壘”才有望得分。由此,在種類繁多的棒球用語中,怎能少得了與“base(壘)”相關(guān)的短語?

俚語: AA制

2006-11-17 09:48
關(guān)于中國的“AA制”,其淵源眾說紛紜,據(jù)維基記載,“AA”非舶來品,大概是中華的獨(dú)創(chuàng)?!癆A制”在國外,英美人習(xí)慣上叫“Dutch treat”??磥恚从?7世紀(jì)那場“英荷戰(zhàn)爭”,荷蘭人真的要永留英國“史冊(cè)”了。

俗語:葬身海底

2006-12-19 10:09
三毛曾說過,荷西一生有兩個(gè)愛人,一個(gè)是她,另一個(gè)是大海。這個(gè)一生熱愛大海的男人,最終死在了他的第一情人 —— 大海 —— 的懷抱?!霸嵘砗5住?,頗具傷感的話題,用英語可以表達(dá)為“go to Davy Jones' locker”。

俗語: 別和自己過不去

2006-12-06 11:27
“這球太臭了?!?電視機(jī)前,您急得手舞足蹈,氣得怒發(fā)沖冠,更甚之,一個(gè)箭步?jīng)_上前,啪、啪、啪,恨鐵不成鋼怒打電視。您可千萬別,別人惹了您,犯不著跟自己過不去,電視打爆了終歸您倒霉。

口語: 不起作用,沒有影響

2006-12-07 10:47
漢語里有種說法,“全當(dāng)他的話是耳旁風(fēng)”。顯然,這說明“他”的話影響不了我,對(duì)我不起任何作用,“他”說了也是白說。英語中,類似語境下,“不起作用”或者“沒有影響”可這么表達(dá):His words cut no ice with me。

祝好運(yùn)!:Break a leg

2007-01-12 09:48
到音像店淘碟,無意中瞄到一張2005年諷刺懸疑片“Break a leg” —— 一名演員為了闖蕩好萊塢,不惜用盡一切手段擊敗競爭對(duì)手。只是,他的演藝生涯未必就此一路坦途…… 影片的諷刺意義,單從片名“Break a leg”就可一目了然。

出差錯(cuò);亂套: Out of kilter

2006-05-16 09:03
有的時(shí)候,我們雖然很明白某個(gè)詞組的含義,卻不甚了解詞組中的某個(gè)單詞,out of kilter就是這樣一個(gè)例子。日常生活中,人們常用“out of kilter”來形容“事情變得糟糕”,但真正知道kilter含義的人卻為數(shù)不多。

什么是“嘻哈”?

2006-05-09 09:03
介紹hip hop之前,先來閱讀一小段新聞--小天后蔡依林當(dāng)晚雖沒獲獎(jiǎng),卻首度登臺(tái)演唱了新歌《舞娘》,臺(tái)上她一系列高難度的體操動(dòng)作驚艷全場,其融合有體操及流行嘻哈的最新舞步又讓人耳目一新。不用再詳細(xì)解說,您也知道,這段話講的是5月6日晚“2006 MTV亞洲大獎(jiǎng)”頒獎(jiǎng)典禮。

自相矛盾的詞 cleave

2006-05-06 08:30
先考一下大家的詞匯功底吧,請(qǐng)看以下詞語:“sanction”, “fast”,“table”,“cleave”, 它們有什么共性呢?

吊燈: Swag lamp

2006-05-18 09:00
一不小心,在Google上點(diǎn)出了這么一張漂亮的圖片,根據(jù)圖片下面的文字說明,倒也很容易猜得出swag lamp就是我們所說的“裝飾精美的吊燈”。細(xì)查swag的淵源,發(fā)現(xiàn)它的故事還真不少,其歷史呢?也長長一大串,仔細(xì)聽我慢慢說來……

口語:“改天吧!”

2006-11-08 08:46
在美國,棒球用語種類繁多,棒球文化更是融入于美國的社會(huì)文化生活之中。繼續(xù)剛講過的俚語“有一手 ”,我們?cè)賮砜磦€(gè)源于棒球的口語“Rain check”(字面意:“雨票”;引申義:“改天再赴約吧!”)

瞎提建議的人:Backseat driver

2006-11-27 09:40
“小心,紅燈!……慢點(diǎn),你又超車了!……向左轉(zhuǎn),唉,轉(zhuǎn)得太快了!” 一聽就明白,這是坐車的人在“教”司機(jī)如何駕駛。英語中,這種不受司機(jī)歡迎、喜歡“指點(diǎn)”、“教導(dǎo)”駕駛員的坐車者被稱為“backseat driver”。

俗語:攀比,和鄰居比闊

2006-12-14 10:33
看過這么一句話:跟風(fēng)市場漲落,猶如花開花謝;攀比左鄰右舍,猶如浮云流水。“攀比”不好,但攀比的心態(tài)大多數(shù)人都會(huì)有??脆徏壹t旗寶馬年年更新,高檔服裝變化不斷,難道你不心癢?不想買更好的車、穿更時(shí)尚的名牌?

Tattoo: “紋身”的來歷

2006-06-15 09:26
對(duì)于tattoo,我們并不陌生,彰顯個(gè)性的“紋身”嘛!不過,如若看到——My heart beat a tattoo on my ribs,怎么解釋它的用法?先告訴您,這句話可翻譯為“我的心撲通撲通在跳”,是不是日常生活中,它的使用頻率蠻高?

俗語:前功盡棄,重新開始

2006-12-31 09:28
啪!電源斷了,屏幕黑了!這會(huì)兒,第一反應(yīng)倒不是電腦故障,而是那要了命的稿件。忘了存盤,半個(gè)下午的努力前功盡棄?!癐 am back to square one ” —— 我得從頭開始寫,你說氣人不氣人?

俚語:切記!“坦白從寬”

2006-11-28 09:05
中國有句老話:坦白從寬,抗拒從嚴(yán)。英語中,“坦白從寬”相應(yīng)的俚語表達(dá)為“cop a plea”。此外,法律文件中,“坦白從寬”更常用“plea bargain”來表達(dá),指“法官同意因被告主動(dòng)坦白而從輕發(fā)落?!?/div>

別搞錯(cuò)!“l(fā)ove”為“零蛋”

2006-11-30 09:37
有這么一個(gè)腦筋急轉(zhuǎn)彎:“為什么絕不能嫁給一名網(wǎng)球手?” 呵呵,謎底是——“愛”對(duì)他們來說什么都不是。向您保證,這謎底一點(diǎn)都不瞎掰。不信?瞧下面的解釋,您會(huì)明白我沒有信口開河。
China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US