花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

流行新語(yǔ)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津?yàn)槟鷧R集中英文最潮最酷的流行新詞,解析它們背后的文化背景。

嘿,想什么呢?

2007-09-20 08:46
朋友跟我抱怨,說(shuō)老公最近總是愣神,看著看著電視眼睛就盯著畫(huà)面,一動(dòng)不動(dòng),不知道到底在想什么。于是我出了一個(gè)壞招,叫她趁他不注意,狠拍他一下,然后說(shuō)“a penny for your thoughts”。

做個(gè)“得力助手”

2007-09-14 09:02
一個(gè)朋友,剛進(jìn)一家公司沒(méi)多久,就成了上司的得力助手。有一次他胃疼,上司都特地打電話(huà)來(lái)慰問(wèn)。我們趕緊套他的秘訣,結(jié)果他說(shuō):其他人都懶,我比較勤快而已。哪個(gè)上司不喜歡能干活的員工呀??磥?lái),我們要向他學(xué)習(xí)了,做上司的“man Friday”。

國(guó)慶,吃“營(yíng)養(yǎng)大餐”

2007-10-06 09:15
國(guó)慶到了,相信很多人都會(huì)找朋友聚聚,自然也免不了去餐館大吃大喝一下。小編這里想要提醒大家的是,無(wú)論去哪吃,吃什么,都要注意均衡營(yíng)養(yǎng),吃“營(yíng)養(yǎng)大餐”。

“山窮水盡”疑無(wú)路,柳暗花明又一村

2007-07-20 14:25
你一定也有困惑,懷疑自己已經(jīng)“山窮水盡”,不知道該怎么辦的時(shí)候吧?其實(shí)未來(lái)是美好的,就看你有沒(méi)有耐心和毅力等到柳暗花明的時(shí)候。那么你知道“山窮水盡”怎么說(shuō)嗎?這就是我們今天要介紹的詞——at the end of your rope。

趣侃“刺兒頭!”

2007-06-27 13:29
嗨,先猜個(gè)歇后語(yǔ)來(lái)解解煩!“蜜蜂的屁股--?” 哦…… 有點(diǎn)不雅噢!“蜜蜂的屁股--刺兒頭!” 英語(yǔ)中,“刺兒頭”可表達(dá)為“nit-picker”。當(dāng)然,若用“fault-finder”來(lái)形容喜歡雞蛋里挑骨頭的“刺兒頭”也不為過(guò),不過(guò),前者更常在口語(yǔ)中出現(xiàn)。

“Breakfast”一詞的由來(lái)

2006-04-25 11:01
一個(gè)非常小兒科的問(wèn)題:Breakfast為什么會(huì)叫breakfast?呵!您一定會(huì)說(shuō),地球人都知道的單詞有必要提及嗎?當(dāng)然有必要了,因?yàn)榈厍蛉硕贾赖膯卧~未必地球人都能講得出它的出處。

Once in a blue moon: 千載難逢

2006-07-18 09:00
梁詠琪有一首惹人生醉的粵語(yǔ)歌“Blue moon”(《藍(lán)月亮》)——“罕有一晚可這么,完全讓醉意這么這么,這么這么這么走進(jìn)心窩……” 藍(lán)月亮,很富有夢(mèng)幻的詩(shī)歌意象,只是,何時(shí)“如水明月”才會(huì)變成藍(lán)色?

俚語(yǔ):注意,聽(tīng)(我)說(shuō)!

2007-02-09 09:58
奇怪!這是什么地方啊?怎么那么多人??!大家都在干什么呀?擠成一團(tuán)了。我大叫道:“喂!大家注意啦!聽(tīng)我說(shuō)幾句,這是什么地方???” 可是沒(méi)有人理我……到底怎么回事?——“該起床了、該起床了!” 喔,原來(lái)是在做夢(mèng)……虛驚一場(chǎng)。lend me your ears

警言:“微薪養(yǎng)蠢材!”

2007-03-20 19:37
中國(guó)有句古話(huà):人往高處走,水往低處流。人才是外流還是回流,很大程度上取決于客觀條件,比如,“薪水”就是考慮去留的一大因素。如若老板舍不得掏腰包,那就不好意思了,人才肯定外流。于是,留守公司的即使不是“蠢材”恐怕也得用“庸才”來(lái)形容。If you pay peanuts, you get monkeys

趣味俚語(yǔ)“86”: 缺貨

2006-06-20 09:00
對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),俚語(yǔ)永遠(yuǎn)是塊神秘的樂(lè)園。Eighty-six(缺貨;恕不招待)——一個(gè)頗為怪異的數(shù)字俚語(yǔ)詞匯,常見(jiàn)于酒吧和餐館。它的淵源嘛,據(jù)說(shuō)與探子的暗號(hào)有關(guān)。

Sleep tight:(晚上) 睡個(gè)好覺(jué)!

2006-07-19 08:30
不知從何時(shí)起,“Good night”(晚安)竟成了情侶們晚睡前開(kāi)心入眠的“安心丸”。不過(guò),也有朋友說(shuō),“睡個(gè)好覺(jué)”更中國(guó)化、更比“晚安”來(lái)得親切。呵!有點(diǎn)較真兒摳字眼了吧?你知道嗎,“睡個(gè)好覺(jué)”也有相應(yīng)的英文表達(dá)——Sleep tight!

Go pear-shaped: 唉!搞砸了

2006-09-14 08:38
據(jù)說(shuō),只要你不是完美的模特,你的身材多少會(huì)接近三種水果體形:梨形、蘋(píng)果形、香蕉形?!袄嫘巍保╬ear-shaped)常用來(lái)戲謔“肩膀較窄、脂肪多集中于臀部和大腿的女性”。英語(yǔ)中,不完美的“梨形體形”可引申為遺憾的懊悔語(yǔ):“唉,完蛋了!…唉,搞砸了!”

He is on his uppers: 山窮水盡!

2006-08-22 17:15
來(lái)!先來(lái)看一句話(huà)——Mr Green had been out of work for several months and was on his uppers. 由前半句的“失業(yè)好幾個(gè)月”,我們可以推出短語(yǔ)on one's uppers表示“潦倒、山窮水盡”。只是,意思雖然知道了,但沒(méi)有原因的結(jié)果總不能盡興。所以嘛,還得翻翻辭源解析。

Out of whack: 不正常

2006-05-15 09:51
美國(guó)俚語(yǔ)真是非常豐富,“out of whack”(紊亂)就是其中一個(gè)。有意思的是,whack(重?fù)簦┖蛍acky(瘋瘋癲癲的)不僅長(zhǎng)得像,而且還有一定血緣關(guān)系。Whack是個(gè)擬聲詞,讀音仿佛激烈碰撞時(shí)那種驚天動(dòng)地的聲音;而wacky則是指那些因腦袋遭受重創(chuàng)后而變得癡傻、行為不正常的人。

Dark horse: 黑馬

2006-03-28 10:00
對(duì)于“黑馬”,我們并不陌生,是指“比賽中爆出冷門(mén)的優(yōu)勝者”。在英語(yǔ)中,“黑”可不是black,須用dark來(lái)表達(dá),指事態(tài)“不清楚”或“不明朗”。

“帽子戲法”從何而來(lái)?

2006-06-19 09:54
世界杯賽場(chǎng),球員是萬(wàn)眾矚目的焦點(diǎn),但裁判的權(quán)威和角色也不容忽視。對(duì)于6月18日意大利1-1美國(guó)隊(duì)的比賽,主裁判因上演紅牌“帽子戲法”而成為本次賽事的焦點(diǎn)。很多人會(huì)問(wèn):常說(shuō)球員上演“帽子戲法”,怎么裁判亮紅牌也被說(shuō)成“帽子戲法”?——問(wèn)題的答案得從hat trick(帽子戲法)的淵源說(shuō)起。

為看球賽 你會(huì)“開(kāi)小差”嗎?

2006-06-21 09:30
昨晚又熬通宵看世界杯了吧?于是乎,早起上班實(shí)在是一種精神折磨?!八懔?,打個(gè)電話(huà)給老板謊稱(chēng)有病身體不適,權(quán)當(dāng)給自己放個(gè)小假減減壓”——世界杯期間,這不知是多少球迷的心聲。所以,今天我們也來(lái)談一談lead-swinger(裝病開(kāi)小差的懶漢)。

送友人遠(yuǎn)行箴言:當(dāng)心,別上當(dāng)!

2007-01-31 08:41
還記不記得第一次出遠(yuǎn)門(mén)兒時(shí)的情景?一遍又一遍地聽(tīng)媽媽嘮叨:出門(mén)要小心呀!千萬(wàn)當(dāng)心,不要被人家騙了。送朋友、家人遠(yuǎn)行,這句掛在口邊的告誡語(yǔ)“當(dāng)心、別上當(dāng)”通常表達(dá)為“Don't take any wooden nickels”。

俚語(yǔ):博得滿(mǎn)堂彩

2007-01-29 08:37
周星馳大爺了不得!瞧這部贏得眾聲喝彩的《功夫》——斧頭幫的群魔亂舞、包租婆的河?xùn)|獅吼、火云邪神的蛤蟆神功,個(gè)個(gè)鏡頭都讓人爆笑不已。英語(yǔ)中,“博得滿(mǎn)堂彩、贏得眾聲喝彩”可用“to bring down the house”來(lái)表達(dá)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US