花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國日報網(wǎng)英語點津新聞熱詞,密切關(guān)注國內(nèi)外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

商品房“明碼標價”

2011-03-28 09:15
Prices be marked clearly就是指“明碼標價”,比如:比如說:Prices for goods must be clearly marked and advertising must be honest.(商品一律明碼標價,廣告必須實事求是。)

伊麗莎白?泰勒Dame頭銜的由來

2011-03-25 09:06
Dame就是指“女爵士”。女爵士(Dame)是英國榮譽制度中對獲封“爵士”頭銜的女性的稱呼。

“違章建筑”英文怎么說

2011-03-24 13:54
unapproved construction project就是“違章建筑”,指在城市規(guī)劃區(qū)內(nèi),未取得建設(shè)工程規(guī)劃許可證或違反建筑工程規(guī)劃許可證的規(guī)定建設(shè)的建筑。

數(shù)碼專輯 digital album

2011-03-24 08:59
Digital-only album就是指“數(shù)碼專輯”,這里指專輯只發(fā)行了數(shù)碼版,因此數(shù)碼專輯還可以用digital album或者digital disc來表示。

什么是“花葬”

2011-03-23 13:23
Flower burial即“花葬”,環(huán)保花葬,即將骨灰倒進花壇下方地窖,讓其自然溶解。

大S“秘戀”終成正果

2011-03-23 09:20
Hush-hush affair就是指“機密事件”。Hush的本意是指“安靜,不出聲”,兩個詞連在一起,就形象描繪出了“秘密、不公開”之意。

沙塵回流 dust backflow

2011-03-22 13:57
Dust backflow就是“沙塵回流”,也就是沙塵離開某地后再殺“回馬槍”,重新影響當?shù)氐奶鞖夂涂諝赓|(zhì)量。

睡眠障礙 sleep disorder

2011-03-22 09:01
Sleep disorder就是指“睡眠障礙”,指的是insomnia(失眠);narcolepsy/sleepiness(嗜睡);以及睡眠中的異常行為。

電影網(wǎng)絡(luò)院線 Internet-based cinema

2011-03-21 13:33
Internet-based cinema就是指“電影網(wǎng)絡(luò)院線”,也就是把電影院搬到網(wǎng)絡(luò)上,畫質(zhì)跟傳統(tǒng)影院相差無幾,而且觀影價格低廉。

Salt知多少

2011-03-21 09:12
按資源劃分,除了rock salt和sea salt外,還有l(wèi)ake salt和well salt。按加工程度不同,鹽還可分為crude salt(粗鹽)和refined salt(精鹽)。

放射性物質(zhì)“全天監(jiān)測”

2011-03-18 13:40
Around-the-clock surveillance就是“全天監(jiān)測”,around the clock意思是“日夜不停的;持續(xù)一整天的”,例如:work around the clock(日以繼夜地工作)。

“切爾諾貝利事故”是怎么回事

2011-03-18 09:11
Chernobyl nuclear disaster就是指“切爾諾貝利核事故“。1986年4月26日,核電站的第4號核反應(yīng)堆在進行半烘烤實驗中突然發(fā)生失火,引起爆炸。

恐慌購買 panic buying

2011-03-17 14:50
Panic buying就是指“恐慌購買”,也稱為“瘋狂搶購”,有時也用panic purchase表示,一般指由于擔心漲價、斷貨、限購等因素,而恐慌性地購買商品。

“瘦肉精” 英語怎么說

2011-03-17 09:16
Lean meat powder就是“瘦肉精”。把“瘦肉精”添加到pig feed(豬飼料)中,可以speed up muscle building (加速肌肉生長)和fat burning(脂肪燃燒)。

什么是“核輻射”

2011-03-16 13:41
Nuclear radiation就是指“核輻射”,分為天然輻射(比如宇宙射線和體內(nèi)放射性物質(zhì))和人工輻射(放射性藥物、核事故等)。

輪流停電 rolling blackout

2011-03-16 09:05
Rolling blackout就是“輪流停電”,也有報道用rolling power cuts來表示,blackout指的是“停電”,相近的表達還有power outage和power failure。

比賽“套票” season ticket

2011-03-15 13:36
Season ticket在這里指比賽的“套票”,也可以指乘車的月票、季票或年票。

“惡名企業(yè)”英文怎么說

2011-03-15 09:08
"Notorious markets" list就是所謂的“惡名企業(yè)名單”,是由the Office of the US Trade Representative (美國貿(mào)易代表辦公室,USTR)發(fā)布的。

“分時計價系統(tǒng)”英文表達

2011-03-14 09:18
Time-of-use pricing system指的是“分時計價系統(tǒng)”,指的是分時段計算電價,高峰時段電價較貴。

專題詢問 special inquiry

2011-03-11 08:52
Special inquiry就是“專題詢問”,指人大常委會選擇代表普遍關(guān)心的問題聽取國務(wù)院有關(guān)部門專題匯報,請國務(wù)院有關(guān)部門主要負責同志到會聽取意見、回答詢問、答復(fù)問題。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US