花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國內(nèi)外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

創(chuàng)造性思維

2011-03-09 12:53
Think outside the box就是“創(chuàng)造性思維”,或者“開放式思維”,英文也可以用out-of-box thinking來表示。

民間交流

2011-03-09 08:57
People-to-people communication就是指“民間交流”,也可以稱為non-governmental exchanges。

零負(fù)團(tuán)費(fèi)

2011-03-08 13:30
Free-of-charge tours就是一些香港旅行社提供的“零團(tuán)費(fèi)”旅游,而negative-charge tours就是“負(fù)團(tuán)費(fèi)”旅游。

與鄰為善

2011-03-08 09:16
中國將繼續(xù)執(zhí)行“與鄰為善、以鄰為伴”的基本方針,努力同周邊國家共同營造一個和平穩(wěn)定、開放包容、合作共贏的地區(qū)環(huán)境。

兒童福利

2011-03-07 13:40
Child welfare就是“兒童福利”,指國家和社會為保障兒童身心健康而舉辦的社會福利事業(yè)。

離婚協(xié)議書

2011-03-07 12:53
Divorce settlement就是“離婚協(xié)議書”,是指即將解除婚姻關(guān)系的夫妻雙方所簽署的、關(guān)于財產(chǎn)分割、子女監(jiān)護(hù)與探視、配偶以及子女撫養(yǎng)費(fèi)等的書面協(xié)議。

空間對接

2011-03-04 16:22
Space docking就是“空間對接”,對接是指兩個以上航天器在指定的軌道上按預(yù)定的時間和空間相會,相會后連接成一個整體。

公益廣告

2011-03-04 13:00
Public service announcement就是指“公益廣告”,也稱為public service advertising,是以為公眾謀利益和提高福利待遇為目的而設(shè)計的廣告。

能源強(qiáng)度

2011-03-03 10:13
Energy intensity就是指“能源強(qiáng)度”,也稱為“單位產(chǎn)值能耗”,是指一個國家或地區(qū)、部門或行業(yè)單位產(chǎn)值一定時間內(nèi)消耗的能源量。

網(wǎng)游監(jiān)護(hù)

2011-03-02 13:03
Online guardianship就是指“網(wǎng)游監(jiān)護(hù)”,全稱為Parents' Guardian Project for Minors Playing Online Games(家長網(wǎng)游監(jiān)護(hù)工程)。

社區(qū)矯正

2011-03-01 16:18
Community correction就是“社區(qū)矯正”,是一種不使罪犯與社會隔離并利用社區(qū)資源教育改造罪犯的方法。

撤僑

2011-03-01 09:57
Evacuation of nationals就是指從利比亞“撤僑”,就是一個國家的政府通過外交手段,把僑居在其他國家的本國公民撤回本國政府行政區(qū)域的外交行為。

孕前檢查

2011-02-28 16:42
Pre-pregnancy physical examination就是“孕前健康檢查”。孕前檢查是指夫妻準(zhǔn)備生育之前到醫(yī)院進(jìn)行身體檢查。

機(jī)動車行駛證

2011-02-28 13:32
Road-worthiness certificate就是“機(jī)動車行駛證”,是準(zhǔn)予機(jī)動車在我國境內(nèi)道路上行駛的法定證件。

公車私用

2011-02-25 13:20
Use government cars for private purposes就是指“公車私用”,也可以用private use of government vehicles來表示。

群眾工作

2011-02-25 09:11
Mass work就是“群眾工作”,主要是指各級黨政機(jī)關(guān)為了解群眾的意愿、集中群眾的智慧、接受群眾的監(jiān)督、解決群眾的疾苦所進(jìn)行的具體工作。

銀行擠兌

2011-02-24 13:50
Bank run就是“銀行擠兌”,是指大量的銀行客戶因?yàn)榻鹑谖C(jī)的恐慌或者相關(guān)影響同時到銀行提取現(xiàn)金,而銀行的存款準(zhǔn)備金不足以支付而出現(xiàn)的情況。

民生問題

2011-02-24 08:54
Livelihood issues指的就是“民生問題”,也稱為bread-and-butter issues或者pocketbook issues。

微博問政

2011-02-23 13:19
時下最時髦的“微博問政”,也就是seek advice from netizens on micro blog(通過微博征集民意)。

交通文明

2011-02-23 09:16
Road civility就是“交通文明”。Civility意為“禮貌,客套”,如:He greeted us with civility.(他謙恭地同我們打了招呼。)

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US