花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

發(fā)明:反狗仔偷拍服讓名人“隱形”
DJ creates reflective 'anti-paparazzi' clothing designed to ruin photographers' celebrity snaps

[ 2015-01-16 09:30] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

發(fā)明:反狗仔偷拍服讓名人“隱形”

Celebrities may finally have a way to ward off unwanted street photographers' roving camera lenses once and for all thanks to a clever new clothing collection which is designed to ruin any images taken using flash photography.

一款最新的服裝系列或許可以讓名人們永遠(yuǎn)地?cái)[脫街頭無(wú)處不在的狗仔隊(duì)偷拍。在閃光燈亮起時(shí),這款服裝可以通過(guò)反射毀掉照片。

 

Paul McCartney's DJ, Chris Holmes, has debuted The Anti-Paparazzi Collection, a line of reflective clothing that intentionally ruins shutterbugs' highly-coveted photos by deflecting the light from their cameras.

保羅·麥卡特尼(Paul McCartney)的DJ克里斯·福爾摩斯(Chris Holmes)首次發(fā)布了這款反狗仔服裝系列。這個(gè)反光系列服裝可以通過(guò)使照相機(jī)的光線偏離,達(dá)到反偷拍的效果。

 

The collection includes a hooded jacket, an infinity scarf, and a blazer that look like everyday pieces, but essentially act as a mirror when hit with bright light, rendering the wearer practically invisible in flash photography.

這個(gè)系列包括帶帽夾克、圍巾和運(yùn)動(dòng)上衣,它們看上去和普通服飾沒(méi)什么兩樣。但是遇到強(qiáng)光照射時(shí),它們就像鏡子一樣,讓穿衣人在閃光燈下“隱形”。

 

發(fā)明:反狗仔偷拍服讓名人“隱形”
 
 

Mr. Holmes said he was inspired to create the collection for Betabrand's Think Tank competition after he realized the reflective outfits he was wearing to his performances were causing the camera flashes to bounce off his clothing and wash out the pictures.

福爾摩斯先生說(shuō),他是從“Betabrand智囊團(tuán)”的比賽中得到靈感的。他意識(shí)到,他在展示時(shí)身著的反射服裝能反射照相機(jī)的閃光并把照片圖像損毀。

 

'While I wasn't thrilled that many of these photos were ruined because of my clothing, it gave me the epiphany that perhaps I could use this technology for a greater purpose,' he wrote on the site.

他在網(wǎng)上寫(xiě)道,“我并不擔(dān)心許多照片都會(huì)因我的服裝而損毀,相反它給了我靈感——或許我可以讓這個(gè)發(fā)明有更多用處?!?/p>

 

'That's what lead me to create the Anti-Paparazzi Collection, which uses reflective threads to render paparazzi-shot photos worthless - perfect for those who don't want their picture taken.

“那是促使我發(fā)明反狗仔服裝系列的動(dòng)力。它使用反射閃光的方式讓狗仔偷拍失敗。對(duì)那些不希望被偷拍的人來(lái)說(shuō),這太棒了。

 

發(fā)明:反狗仔偷拍服讓名人“隱形”
 

The contest allows voters to decide which clothing items deserve to be funded and made.

此次競(jìng)賽讓投票者決定哪一件單品值得投資和生產(chǎn)。

 

The Anti-Paparazzi Collection is currently unavailable for purchase, but fans have 20 more days to vote for the item of their choice in the hopes that it will eventually make it onto shelves.

反狗仔系列目前還未面世銷(xiāo)售,但是粉絲們有20多天的時(shí)間去投票,以此決定哪一件單品最終會(huì)被生產(chǎn)售賣(mài)。

 

Vocabulary

ward off: 避開(kāi)

roving: 徘徊的

flash photography: 閃光燈攝影

paparazzi: 狗仔隊(duì)

shutterbugs: 攝影愛(ài)好者

deflect: 使轉(zhuǎn)向

blazer: 運(yùn)動(dòng)上衣

 

(譯者:xysweetxy 編輯:祝興媛)

 

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]