花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

中俄軍演“實(shí)兵演習(xí)”

[ 2013-07-10 08:49] 來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

 

7月8日,“海上聯(lián)合—2013”中俄海上聯(lián)合軍事演習(xí)實(shí)兵演習(xí)階段在俄羅斯符拉迪沃斯托克正式拉開帷幕。實(shí)兵演習(xí)將歷時(shí)3天,完成11項(xiàng)課目,提升雙方共同應(yīng)對(duì)海上安全威脅的能力。

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道

 
中俄軍演“實(shí)兵演習(xí)”

Chinese warships leave port Vladivostok on Monday to take part in the largest naval drill jointly held by China and Russia. [Photo/Xinhua] 

Chinese and Russian naval forces left Vladivostok on Monday and arrived in the Sea of Japan, where they began the live-fire phase of a joint naval drill called "Joint Sea 2013", the largest-ever Sino-Russian exercise of its kind.

本周一,中俄海軍部隊(duì)離開符拉迪沃斯托克抵達(dá)日本海,中俄海上聯(lián)合軍事演習(xí)“海上聯(lián)合—2013”進(jìn)入實(shí)兵演習(xí)階段,這是中俄有史以來最大規(guī)模的聯(lián)合演習(xí)。

“實(shí)兵演習(xí)”一般稱為live-fire drill, “聯(lián)合軍事演習(xí)”是joint military exercise/drill, 在這里“海上聯(lián)合軍事演習(xí)”就是joint naval drillLive-fire phase指的是實(shí)兵演習(xí)階段,phase可指一個(gè)特定的階段,如Now, dealing with a storm like this requires a three-phase approach: preparation, response and recovery.(現(xiàn)在處理這樣的風(fēng)暴需要三個(gè)階段:準(zhǔn)備、應(yīng)對(duì)和恢復(fù)。)

這次海上演習(xí)出動(dòng)的有包括destroyer(驅(qū)逐艦,)、frigate(護(hù)衛(wèi)艦)、cruiser(巡洋艦)在內(nèi)的各類warship(軍艦)和supply ship(補(bǔ)給艦)。這次演習(xí)需要完成的課目包括anti-submarine operation(反潛行動(dòng)),anti-ship operation(反艦行動(dòng)), maritime air defense(海上防空),escort drills(護(hù)航演習(xí)),marine search(海上搜索),以及rescue operations(解救被挾持船舶行動(dòng))等。

相關(guān)閱讀

解放軍“軍演”

首艘“航母”入列

航母“試航” sea trial

地面訓(xùn)練 ground training

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 張益欣,編輯 Helen)

 

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]