花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

英問題漢堡所含馬肉實為波蘭廉價碎肉
Horsemeat found in burgers made for British supermarkets was imported from Poland

[ 2013-01-30 09:08] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英問題漢堡所含馬肉實為波蘭廉價碎肉 Horsemeat found in beef burgers manufactured for British supermarkets was imported from Poland, it emerged last night.

Horsemeat found in beef burgers manufactured for British supermarkets was imported from Poland, it emerged last night.

Tests have revealed that ‘raw material’ supplied to an Irish processing plant, which made burgers for Tesco, Aldi, Lidl and Iceland, contained as much as 20 percent horse DNA, the Irish Government said.

Around 10million beef burgers have been withdrawn from sale by supermarkets, and other smaller retailers in the UK, since the scandal, which centred around the Silvercrest factory, in County Monaghan, broke earlier this month.

Customers and food standards experts were left reeling after tests by the Foods Safety Authority of Ireland revealed burgers supplied to Tesco – Britain’s biggest supermarket chain - contained 29.1 percent horse DNA.

Burger King also stopped using Silvercrest’s products, although there was no horsemeat found in burgers sold by the fast food chain.

Simon Coveney, the Irish Minister for Agriculture, Food and the Marine, said the latest tests were a ‘major breakthrough’ in their investigation to identify the source of the contaminated products.

He had initially suggested imported ingredients from Spain and the Netherlands were to blame, but yesterday revealed the ‘likely’ source was an unnamed factory in the eastern European country.

Mr Coveney said the raw material was made from ‘low value’ cuts of meat.

‘It’s fat cuts, trims, de-sinewed meats,’ Mr Coveney said. ‘There was equine DNA, which is horsemeat, in the product.

‘There is no evidence to suggest that anyone knowingly imported product that had horse DNA in it, but clearly that is what happened.’

The minister said the ABP Food Group, which owns the plant, had now agreed to source meat only from the UK and Ireland and to introduce regular DNA testing of meat at Silvercrest and its sister factory, Dalepak Hambleton, north Yorkshire.

However, the firm, which denied the contaminated meat had come from the company’s plant in Poznan, Poland, refused to say whether it was permitted to use the Polish ingredient in Tesco’s burgers.

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

據昨晚報道稱,英國超市專供牛肉漢堡中發(fā)現(xiàn)的馬肉進口自波蘭。

愛爾蘭政府稱,經檢測,提供給一家愛爾蘭加工廠的“原材料”中含有多達20%的馬肉DNA。這家加工廠為樂購超市、阿爾迪超市、里德爾超市和冰島超市供應漢堡。

自從本月早些時候英國莫納亨郡銀冠廠曝出這一丑聞后,已有近1000萬只漢堡從超市和該廠附近的小零售店中下架。

愛爾蘭食品安全局的檢測結果顯示,供給英國最大連鎖超市——樂購超市的漢堡中含有29.1%的馬肉DNA,此事隨即在消費者與食品標準專家中引發(fā)轟動。

快餐連鎖店漢堡王也停止使用銀冠廠提供的產品,雖然其銷售的漢堡中未發(fā)現(xiàn)馬肉。

愛爾蘭農業(yè)、食品與海洋部部長西蒙?柯文尼稱,近期進行的檢測是他們調查摻假產品源頭的“一次重大突破”。

他最初認為,從西班牙和荷蘭進口的食材是罪魁禍首,不過昨天他又透露,這一東歐國家的一家不知名工廠才是“可能的”源頭。

柯文尼稱,原材料是由“廉價的”碎肉制成。

“全是經過了剪切、剔除了腱子肉的肥膘塊,”柯文尼說,“產品中含有馬肉DNA”。

“雖然還未找到證據證明有人明知這些產品中含有馬肉DNA卻還進口,但事實已然明了。”

部長表示,該工廠所有者ABP食品集團現(xiàn)已同意只采用英國和愛爾蘭的肉源,并同意定期對銀冠廠及位于北約克郡的分廠達萊帕克?漢布萊頓廠采用的肉進行DNA檢測。

不過,該公司否認摻假馬肉源自它在波蘭波茲南的工廠,而且拒絕透露是否得到許可在供給樂購超市的漢堡中采用波蘭原料。

相關閱讀

掛牛頭賣馬肉 千萬牛馬肉漢堡被召回

新西蘭牛奶被曝含毒 出口商稱無危害

麥當勞將在印度開素食餐廳

悉尼做出世界最大漢堡 重90公斤

阿根廷女總統(tǒng):吃豬肉可提高性能力

(中國日報網英語點津 實習生王賓雷 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

reel: 眩暈;震顫

equine: 馬的;馬

source: 尋求(尤指供貨)的來源

 

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]