花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

立法保護“動物福利”

[ 2012-01-09 11:21]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國的動物保護人士正在積極呼吁加快動物保護立法,他們認為目前國內虐待動物的現(xiàn)象日益泛濫,比如濫殺和動物園動物表演。

請看《中國日報》的報道:

The first comprehensive law to address animal welfare was expected to be submitted to the country's legislature in 2009, but "there is still no clear timetable for legislation", Chang Jiwen, a law professor at the Chinese Academy of Social Sciences, who led the drafting team, told China Daily.

2009年我國法律學者起草完成了《中華人民共和國動物保護法(專家建議稿)》,但一位負責起草的法律專家——中國社科院法學教授常紀文日前表示,“目前立法方面還沒有明顯的進展。”

文中的animal welfare就是指“動物福利”,一般指動物(尤其是受人類控制的)不應受到不必要的痛苦,即使是供人用作食物、工作工具、友伴或研究需要。

animal protection(動物保護)領域,我國現(xiàn)今只有一部《野生動物保護法》,用來禁止wild animals(野生動物)的trafficking and abuse(非法交易和虐待)。但與此同時,更多的動物,比如圈養(yǎng)在動物園和農場的動物以及伴侶動物仍然得不到保護。Animal rights groups(動物保護人士)認為,不斷發(fā)生的animal abuse(動物虐待)行為很大程度來源于public indifference(公眾淡漠),甚至有人一直認為保護動物的目的就是為了更好地利用動物。

北京公益動保律師蔡春紅說,public awareness(公眾意識)的缺乏在一定程度上導致animal protection law(動物保護立法)遲遲不能出臺。

相關閱讀

自然保護區(qū) nature reserve

兒童福利 child welfare

“保護地帶”怎么譯

(中國日報網(wǎng)英語點津 Rosy)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]