外交部相關數(shù)據(jù)顯示,由于動亂及自然災害引發(fā)的核輻射危機等原因,2011年中國從埃及、利比亞以及日本共執(zhí)行三次有組織的海外撤離公民行動,加起來總數(shù)48000余人。這是中國過去三十年撤離海外人員的總和,充分證明了統(tǒng)一領導下多元參與、協(xié)調(diào)配合的中國總體外交的優(yōu)勢。清華大學公共外交教授周慶安認為,“領事保護”已經(jīng)成為2011年外交系統(tǒng)工作的“關鍵詞”。
請看《中國日報》的報道:
Consular protection became a key word in the nation's diplomatic affairs in 2011, largely promoting public understanding about this not-so-familiar term, according to Zhou Qing'an, a professor of public diplomacy at Tsinghua University in Beijing.
清華大學公共外交教授周慶安指出,“領事保護”成為2011年國家外交事務的關鍵詞,極大地提升了公眾對這一不太熟悉的術語的理解。
文中的consular protection就是指“領事保護”,consular就是指“領事的;行使領事職權的”,如consular relations(領事關系)、consular intercourse(領事交往)等。
Consular Protection(領事保護)指一國的consular organ(領事機關)或consular officer(領事官員),根據(jù)本國的national interest(國家利益)和foreign policies(對外政策),于The International Law(國際法)許可的限度內(nèi),在接受國內(nèi)保護accrediting state(派遣國)及其國民的權利和利益的行為。
隨著赴海外出國的人員增長,尋求consular protection(領事保護)的需求也與之俱增,但目前駐外使館的consular staff(領事工作人員)有限,如何提供更好、更高效的領事保護服務,向我們提出了更多挑戰(zhàn)性的課題。
相關閱讀
防衛(wèi)白皮書 defense white paper
(中國日報網(wǎng)英語點津 Rosy)
點擊查看更多新聞熱詞