今年的9月25日是我國計劃生育政策出臺30周年紀念日,國家人口和計劃生育委員會主任李斌在紀念活動上表示,中國將繼續(xù)堅持計劃生育政策。
請看《中國日報》的報道:
China will stick to its family-planning policy in the coming decades to maintain a low fertility rate, a top population official said on Saturday at an event to mark the 30th anniversary of the country's unique policy.
上周六,人口計生委高級官員在紀念計劃生育政策出臺30周年的活動中表示,中國將在未來幾十年內(nèi)堅持計劃生育政策,保持低生育率。
在上面的報道中,fertility rate即“生育率”,是指不同時期、不同地區(qū)women of child-bearing age(育齡婦女)實際生育水平或生育子女的數(shù)量,是總出生數(shù)與相應(yīng)人口中育齡婦女人數(shù)之間的比例。Fertility是“生育力、繁殖力”的意思,其反義詞是sterility,意即“不孕、不育”。
人口狀況是影響國家發(fā)展的重要一環(huán),特定時期的人口結(jié)構(gòu)可能產(chǎn)生demographic dividend(人口紅利),促進經(jīng)濟發(fā)展。人口過多會造成資源緊張,阻礙經(jīng)濟發(fā)展,但是生育率過低也會導(dǎo)致aging of population(人口老齡化)等,一系列side effect(副作用),可能對經(jīng)濟發(fā)展產(chǎn)生阻礙。在過去三十年間,我國嚴格執(zhí)行計劃生育政策,extra births(超生人口)一律征收social compensation fees(社會撫養(yǎng)費)。
相關(guān)閱讀
農(nóng)村留守人口 Rural Left-Behind Population
(中國日報網(wǎng) 英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞