花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
聯(lián)合競(jìng)標(biāo) joint bid
[ 2009-09-10 09:33 ]

“農(nóng)村青年”吉利汽車(chē)熱烈追求“大明星”沃爾沃在近期引起八方關(guān)注。前日,吉利汽車(chē)行政總裁桂生悅在香港首度就此事作出正面回應(yīng)。他向記者表示,吉利正以母公司層面開(kāi)展競(jìng)標(biāo)沃爾沃轎車(chē)業(yè)務(wù)的準(zhǔn)備工作,并極可能聯(lián)手中資投資機(jī)構(gòu)聯(lián)合競(jìng)標(biāo)并參股。

請(qǐng)看外電的報(bào)道:

The parent of China's Geely Automotive will bid for Ford Motor-owned carmaker Volvo Car Corp with a domestic investment firm. Geely's chief executive Gui Shengyue was quoted at a news conference as saying the company would make thejoint bid but did not disclose the name of any local investor.

吉利汽車(chē)的母公司將與一家國(guó)內(nèi)投資機(jī)構(gòu)聯(lián)合競(jìng)標(biāo)福特汽車(chē)旗下的沃爾沃汽車(chē)生產(chǎn)商。據(jù)報(bào)道,吉利汽車(chē)總裁桂生悅在一次新聞發(fā)布會(huì)上稱(chēng),公司將參與此次聯(lián)合競(jìng)標(biāo),但他并未透露這家國(guó)內(nèi)投資機(jī)構(gòu)的名稱(chēng)。

在上面的報(bào)道中,joint bid就是指“聯(lián)合競(jìng)標(biāo)”,也稱(chēng)為“聯(lián)合出價(jià)”,指的是幾家廠(chǎng)商采取共同出價(jià)的方式,以增強(qiáng)競(jìng)標(biāo)能力。吉利近日公布first-half earnings report(上半年財(cái)報(bào)),利潤(rùn)接近翻番,但作為一家listed company(上市工司),缺乏wherewithal(必要的資金)來(lái)manage the acquisition by itself(單獨(dú)收購(gòu)),因此采取了joint bid(聯(lián)合競(jìng)標(biāo))的形式。

public bidding(公開(kāi)招標(biāo))時(shí),通常需要先購(gòu)買(mǎi)bidding documents(投標(biāo)文件),并和offer(報(bào)價(jià))一起上交bid bond(投標(biāo)押金)和performance bond(履約保證金)。投標(biāo)時(shí),還會(huì)遇到by-bidding(抬價(jià)出賣(mài),雇人在拍賣(mài)時(shí)出價(jià)幫拍賣(mài)人提高價(jià)錢(qián)),以及under-bidding(投低價(jià)標(biāo))的情況。近日,在南京的土地bidding block(拍賣(mài)會(huì)場(chǎng)),auctioneer(拍賣(mài)師)被房地產(chǎn)商的接連舉牌嚇到,終于忍不住說(shuō)出“投資有風(fēng)險(xiǎn),舉牌須謹(jǐn)慎”。

相關(guān)閱讀

密室交易 backroom deal

拍賣(mài)成交價(jià) hammer price

初步協(xié)議 preliminary deal/agreement

債權(quán)轉(zhuǎn)股權(quán) debt-for-equity swap

(英語(yǔ)點(diǎn)津 許雅寧,Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
聯(lián)合競(jìng)標(biāo) joint bid
揭秘:米歇爾·奧巴馬如何練就健美雙臂?
磨洋工 warm-chair attrition
Manners 文明禮貌
流感集中爆發(fā) flu outbreak
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
經(jīng)典英語(yǔ)口語(yǔ),不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請(qǐng)教obama演講里的一句話(huà)
 
曬曬小D機(jī)器人暴強(qiáng)的翻譯
美國(guó)校園最in俗語(yǔ)大全