當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
French pensioner arrested trying to smuggle his young Russian bride home in a suitcase
分享到
A French pensioner was arrested for trying to smuggle his new Russian bride home in a suitcase - before discovering she was free to travel anywhere in the EU.
一名法國(guó)退休老人因?yàn)樵噲D將新婚的俄羅斯妻子藏在行李箱中偷運(yùn)回國(guó)而被逮捕,結(jié)果他發(fā)現(xiàn),他的新婚妻子其實(shí)可以在歐盟各國(guó)自由出入。
The unnamed man, who is in his 60s, was one of thousands of Western men who visit Russia every year to find love.
該姓名不詳?shù)哪凶?0多歲,是每年成千上萬(wàn)遠(yuǎn)赴俄羅斯尋找愛(ài)情的西方男人中的一員。
It is not known where or how he met his young wife, but he assumed that she would not be allowed into the EU without a visa.
這名男子在何地或如何認(rèn)識(shí)他年輕的妻子尚不可知,不過(guò),他認(rèn)為自己的妻子沒(méi)有簽證無(wú)法進(jìn)入歐洲。
Because of these fears, he 'folded' her into a suitcase and placed her in the luggage rack of a train as he set off back to Nice, in southern France.
出于上述擔(dān)心,他把她“折疊”進(jìn)一個(gè)行李箱里,并且放在回尼斯(Nice,法國(guó)南部)的火車行李架上。
At Terespol station, on the border between Poland and Belarus, the woman was found by immigration officials, who immediately arrested the couple.
該名女子在波蘭和白俄羅斯交界的特雷斯波火車站被移民局官員發(fā)現(xiàn),他們立即逮捕了這對(duì)夫婦。
After searching the suitcase, Polish customs spokesman Dariusz Sienicki said: 'The Russian wife of the owner of the bag was inside.'
波蘭海關(guān)發(fā)言人達(dá)里思茲?思恩尼可基搜查行李箱之后說(shuō):“這個(gè)行李箱主人的妻子在里邊?!?/p>
There were initial fears that she might have been kidnapped or abused in some other way, however it became clear that she was fine.
官員們起初擔(dān)心這位女子可能是被綁架或是被虐待,但后來(lái)搞清楚,知道她沒(méi)事。
Mr Sienicki added: 'She was in good shape and wasn't in need of any medical attention.'
思恩尼可基先生補(bǔ)充道:“她身體狀況良好,不需要任何檢查。”
Despite this, the arrests were deemed valid because the couple had attempted to avoid border controls, which is a criminal offence.
盡管如此,此次逮捕仍然是合法的,因?yàn)檫@對(duì)夫婦曾試圖逃過(guò)邊境檢查,這屬于犯罪行為。
The wives of men with EU passports can travel wherever they like in the EU, so if the woman had simply sat next to her husband there would have been no problem.
持有歐盟護(hù)照的男性的妻子可以暢游歐洲,所以,如果該名女子只是坐在他丈夫旁邊,那么不會(huì)有任何問(wèn)題。
The Russian bride was said to be in her thirties and extremely supple, making it relatively easy for her to fit inside the suitcase.
據(jù)稱,該名俄羅斯女子30多歲,身體柔軟度極高,所以她能相對(duì)容易地被裝進(jìn)行李箱。
The couple had risked a three-year jail sentence by attempting to evade border control.
二人冒著被判3年監(jiān)禁的風(fēng)險(xiǎn),試圖逃脫邊境檢查。
Mr Sienicki said: 'This was the first time I've seen someone travel like this. She very well could have been a victim of human trafficking.'
思恩尼可基先生說(shuō):“我第一次看到有人這樣旅行。她很有可能成為人口販賣的受害者。”
The couple were eventually released after questioning and were allowed to carry on with their journey.
經(jīng)過(guò)審問(wèn)以后,這對(duì)夫婦最終被釋放,得以繼續(xù)行程。
Vocabulary
supple:靈活的,柔韌性好的
evade:逃避
human trafficking:人口販賣
(翻譯:余妍琳scnu 編輯:Helen)
上一篇 : 芬蘭教育大改 棄用學(xué)科教學(xué)
下一篇 : 紐約一小學(xué)取消家庭作業(yè)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息