花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

婚禮現(xiàn)場新郎失蹤 賓客自告奮勇娶新娘
Guest offers to marry girl after groom disappears

[ 2013-11-22 10:35] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

本周一個印度新郎在婚禮上失去蹤影,于是一個賓客自告奮勇代替他與新娘結(jié)婚。
 
本周三,23歲的Ponradha本來打算在泰米爾納德邦嫁給35歲的Sithiraivelu。而當(dāng)本周二婚禮已經(jīng)準備就緒的時候,新娘的家人卻獲知新郎在與家人吵架后突然失蹤。據(jù)《印度時報》報道稱,“新娘的家人當(dāng)場就抓狂了,因為如果突然中止婚禮勢必會影響新娘的未來?!?/div>
 
幸好當(dāng)時一名30歲男子的出現(xiàn)才平息了新娘家人的怒火。這名男子是新娘的親戚,名為Sivakumar,他挺身而出自愿代替新郎娶妻。
 
 
 
婚禮現(xiàn)場新郎失蹤 賓客自告奮勇娶新娘
 

A 30-year-old man who came to witness a wedding ended up as the bridegroom in a kind gesture as the bridegroom-to-be failed to turn up to tie the knot on Wednesday.

Ponradha, 23, daughter of Palpandi of Lakshmimanagaram near Arumuganeri in Kanyakumari district was betrothed to be married to Sithiraivelu, 35, son of Jayaraman of Lakshmipuram in Kayalpattinam of the same district. The wedding was to be held on Wednesday and arrangements were on in full swing in the bride's hometown.

They had prepared to welcome the bridegroom on Tuesday evening and were awaiting his arrival when they were informed that he had gone missing. Sithiraivelu's family had claimed to the bride's family that Sitharaivelu had a quarrel with them on Monday and walked out of their home. Though they had been expecting him to come back as usual, he did not return, they had further said. Hearing this, the bride's family went into a frenzy, as a stopped marriage would affect the girl's future.

The news spread around the town of Lakshmimanagaram like a wildfire when Sivakumar, a relative of the bride who had come to take part in the wedding, agreed to marry Ponradha after his relatives persuaded him to do so. The wedding then took place as per the schedule, much to the relief of the family. The other guests who had come there also congratulated and appreciated Sivakumar for his timely gesture.

(來源:The Times of India 編輯:丹妮)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]