花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布

翻譯接地氣:《環(huán)太平洋》驚現(xiàn)天馬流星拳

2013-08-05 14:43

分享到

 

科幻片《環(huán)太平洋》7月31日上映,截至上周五,全國(guó)票房近1.5億元。然而,影片的翻譯卻成為吐槽點(diǎn),再度激發(fā)觀眾對(duì)近年來(lái)進(jìn)口片的翻譯水準(zhǔn)、過(guò)度發(fā)揮以及理念等的討論。

《環(huán)太平洋》講述了距今數(shù)十年后的人類世界,為了抵御海底不斷出現(xiàn)的巨型怪獸攻擊沿岸城市,中國(guó)、美國(guó)、日本、俄羅斯、澳大利亞等環(huán)太平洋國(guó)家組建了一個(gè)名叫“賊鷗”(Jaeger)的巨型戰(zhàn)甲隊(duì),聯(lián)合向怪獸發(fā)起反攻。

影片上映后,一些觀眾在網(wǎng)上對(duì)翻譯進(jìn)行了一番“圍剿”,甚至因幾處明顯的錯(cuò)誤,質(zhì)疑翻譯者外語(yǔ)能力不過(guò)關(guān)。比如,片中的sort of被當(dāng)做了softer而翻譯成了“對(duì)我溫柔點(diǎn)”,而“香港是人口(population)最多的地方”,也被翻譯成了“污染(pollution)最大”的地方。

關(guān)于《環(huán)太平洋》翻譯,“發(fā)揮過(guò)度”也被廣為提及,尤以“天馬流星拳”為代表。影片中,美國(guó)造的機(jī)甲戰(zhàn)士“危險(xiǎn)流浪者”在戰(zhàn)斗中使出了絕殺之一,英文原名為“hammerrocket”,中國(guó)香港版翻譯是“手肘火箭”,而內(nèi)地版字幕則變成了“天馬流星拳”。不少觀眾認(rèn)為,翻譯者刻意求“接地氣”,發(fā)揮網(wǎng)絡(luò)、流行特色,卻有過(guò)度之嫌。這也是《黑衣人3》曾遭遇過(guò)的。巧的是,《黑衣人3》、《環(huán)太平洋》的字幕翻譯都是賈秀琰。30歲的賈秀琰來(lái)自八一電影制片廠,原是八一電影制片廠的一名宣傳人員,在辦公室一位年長(zhǎng)同事的偶然引薦下,兼職做起了進(jìn)口片的字幕翻譯。對(duì)于再次成為話題中的人物,賈秀琰回應(yīng)稱:“‘天馬流星拳’并非瞎翻,影片導(dǎo)演吉爾莫·德爾·托羅是個(gè)不折不扣的日本動(dòng)漫迷,他在影片中大量借鑒了日本動(dòng)漫中關(guān)于怪獸、機(jī)器人的設(shè)定,在翻譯‘hammerrocket’這個(gè)招式時(shí),我想,用‘天馬流星拳’會(huì)不會(huì)更形象一些,因?yàn)槟莻€(gè)動(dòng)作類似‘天馬流星拳’的招數(shù),用胳膊攻擊。如果我翻譯成了‘詠春拳’,那才叫接地氣?!?/p>

相關(guān)閱讀

On the house

A drop of spirit

Bone-dry surface

Get your ducks in a row

(來(lái)源: 新浪外語(yǔ)? 編輯:Julie)

 

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]