從電影誕生之日起,包括名著在內(nèi)的文學(xué)作品就成了電影創(chuàng)作的重要源泉,改編,成了電影創(chuàng)作的重要手段。然而,由于名著本身的魅力,使得電影改編舉步維艱,近來各報(bào)有"十大經(jīng)典改編影片"評(píng)選,但我們不要忘記失敗的例子也比比皆是……
《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》(1956)
出品國家:美國
原作:列夫-托爾斯泰
主演:亨利-方達(dá)奧黛麗-赫本
好萊塢向來奉行"拿來主義",但急功近利的商業(yè)運(yùn)作使得任何經(jīng)典文學(xué)名著到了他們手里就有如廣東的荔枝到了北方"變了味"。這部美國版的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》,把一部史詩型的巨作僅僅抽出了娜塔莎和安德烈、彼埃爾的愛情故事。因此,氣勢(shì)磅礴的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面不見了,作者對(duì)人生、社會(huì)的哲學(xué)思考淡化了,僅僅剩下了一出并不動(dòng)人的三角戀愛故事,托翁若在九泉下得知自己的浩瀚巨著被好萊塢降格為三流言情片,非氣昏過去不可。但此片并非一無是處,女主角奧黛麗-赫本依然光彩照人,形象、氣質(zhì)與托翁筆下的娜塔莎不謀而合,以致于數(shù)年后蘇聯(lián)重拍此片,女主角也找了個(gè)外形酷似赫本的演員,這大概是好萊塢干的惟一對(duì)得起托爾斯泰的一件事。
《乞力馬扎羅山上的雪》(1952)
出品國家:美國
原作:海明威
主演:格里高利-派克蘇珊-海華德
據(jù)說,在美國,有些出過書的作家一提到好萊塢就嚇得發(fā)抖。一位作家在聽到自己的作品被好萊塢看中時(shí),用了這樣一段話來形容:"我在這件事上的態(tài)度頗像比利時(shí)的處女在德國人攻下城池當(dāng)晚的心情:'何時(shí)開始施暴?'"海明威雖稱得上是文壇一條硬漢,但在好萊塢的肆意蹂躪下,也有點(diǎn)"英雄氣短"了。海明威最滿意的這部短篇小說于1952年由制片人查努克搬上了銀幕。這次改編抽去了原著積極的調(diào)子,忽略了派克飾演的這位作家心靈上的自我拯救,代之以一個(gè)有情人終成眷屬的俗套,一個(gè)關(guān)于英雄的故事變成了簡(jiǎn)單男歡女愛的框架,因此大多數(shù)評(píng)論家對(duì)此片不屑一顧,而海明威本人則輕蔑地斥之為"查努克的雪"。
《老人與海》(1957)
出品國家:美國
原作:海明威
主演:斯賓塞-屈賽
盡管每一次改編海明威的作品,都遭到觀眾和評(píng)論界無一例外地唾棄,但好萊塢依然樂此不疲,這次他們發(fā)誓要完全忠實(shí)于海明威的構(gòu)思,但在看完成片后,海明威仍然被氣壞了,據(jù)后來工作人員回憶:"歐內(nèi)斯特(指海明威)看那部影片時(shí)自始至終面無表情。"評(píng)論家認(rèn)為像《老人與�!愤@樣一部節(jié)奏緩慢、集中描寫一個(gè)男人在一只小船上的思想和感情的作品是很難用攝影機(jī)來表現(xiàn)的。影片又一次地遭到了失敗。海明威對(duì)自己的孩子說:"好萊塢又干了件蠢事,他好比在你爸爸的酒杯里撒了泡尿。"
《白癡》(1951)
出品國家:日本
原作:陀思妥耶夫斯基
導(dǎo)演:黑澤明
大師也有失手的時(shí)候,像黑澤明這位拍過《羅生門》、《七武士》等經(jīng)典名片的大師就拍出了這樣一部失敗之作。失敗的關(guān)鍵在于,黑澤明竟將發(fā)生在十九世紀(jì)俄國的故事,硬裝進(jìn)了二次大戰(zhàn)之后現(xiàn)代日本的社會(huì)背景之中。例如,將原作中的彼得格勒,改為北海道的札幌;把原主角梅恩金公爵,改為因被誤當(dāng)作戰(zhàn)犯而判死刑、嚇成神經(jīng)癡呆癥的龜田欽司;又把原作中的女主人公費(fèi)里波芙娜,改為一個(gè)日本大富翁的小老婆等等。該片公映后,日本觀眾莫名其妙,因?yàn)樵谌毡疽姴坏竭@類違背日本民族風(fēng)俗、思想言行方式的人物。所以名著改編也不是大師所輕易能駕馭的。
《西游記》(1992)
出品國家:日本
原作:吳承恩
主演:本木雅弘、宮澤理惠
由日本人來演繹中國人的古典名著,這似乎是天方夜譚,但它確確實(shí)實(shí)出自地地道道的日本電影工作者之手,但卻變形變得厲害。唐僧居然由女明星宮澤理惠反串已是一大新鮮事,更讓人難以容忍的是原本木訥、見了女人就臉紅的唐僧居然成了"泡妞"專家更是日本式的創(chuàng)造,該片對(duì)中國名著的踐踏簡(jiǎn)直到了無法無天的地步。
《子夜》
原作:茅盾
拍攝年代:1982年
導(dǎo)演:�;�
主演:李仁堂、程曉英、梁波羅、喬奇
在茅盾的小說創(chuàng)作中,誕生于三十年代的《子夜》無疑占有舉足輕重的地位。為了創(chuàng)作這部宏篇巨著,茅盾有意識(shí)地在上海與工廠主、旅行家、經(jīng)紀(jì)人、公務(wù)員進(jìn)行了廣泛接觸,搜集各種材料,經(jīng)過縝密構(gòu)思,寫出了這部洋洋灑灑30余萬字的長(zhǎng)篇巨著。雖然小說主題有某種公式化、概念化成分,但不可否認(rèn)作品對(duì)三十年代中國社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)層面作了現(xiàn)實(shí)主義把握,成功塑造了吳蓀甫這個(gè)獨(dú)具特色的民族工業(yè)資本家的悲劇形象。然而,匆匆上馬的電影卻給人們"浮光掠影"的感覺,影片中人物倒是出場(chǎng)不少,但都是"亂哄哄你方唱罷我登場(chǎng)",特別是男主角吳蓀甫扮演者的選擇不當(dāng),是導(dǎo)致影片失敗最關(guān)鍵的一筆。在《創(chuàng)業(yè)》、《淚痕》等片中演慣了工農(nóng)干部的李仁堂給人的感覺是"穿上龍袍也不像太子",即使西裝革履怎么看也像個(gè)村支書,缺乏資本家的大度和瀟灑。
《雷雨》
原作:曹禺
拍攝年代:1984年
導(dǎo)演:孫道臨
主演:孫道臨、顧永菲、秦怡、張瑜
在曹禺諸多戲劇代表作中,寫于1933年的四幕悲劇《雷雨》無疑是影響最大、最受歡迎的一部。它通過一天的時(shí)間(上午到午夜兩點(diǎn))、兩個(gè)場(chǎng)景(周樸園家客廳和魯家),集中展示了周魯兩家前后三十年復(fù)雜紛繁的矛盾糾葛。由于該劇的廣泛影響,《雷雨》被多次搬上銀幕,孫道臨親自執(zhí)導(dǎo)的這部雖然有著一定知名度,然而卻意外地遭到了影評(píng)人異口同聲地批評(píng)�,F(xiàn)在看來,電影改編版拍得過于拘謹(jǐn)、呆板,沒有充分調(diào)動(dòng)電影的視覺效果,劇中主要演員全是腕級(jí)的表演藝術(shù)家,可不知為什么聚在一起全都失去了光彩。孫道臨做演員還是塊料,當(dāng)導(dǎo)演卻有點(diǎn)力不從心,看來,不是每個(gè)人都能"演而優(yōu)則導(dǎo)"。
《紅樓夢(mèng)》
原作:曹雪芹
拍攝年代:1989年
導(dǎo)演:謝鐵驪
主演:夏菁、陶慧敏、劉曉慶
《紅樓夢(mèng)》是中國文學(xué)史上一個(gè)不可企及的高峰,后人(包括眾多電影人)總想攀上這座高峰,可是沒有深厚的文字功底和良好的藝術(shù)感覺要想能和曹雪芹對(duì)上話似乎是"癡人說夢(mèng)"。八十年代中期,一部電視版《紅樓夢(mèng)》由于在選用演員上的成功和形式上的通俗化使它擁有了大批知音。這時(shí)候,電影再推出來就有點(diǎn)"生不逢時(shí)"了,加上電影有點(diǎn)過雅,但又雅不到原小說的份兒,使影片流失了大批觀眾,特別是選角的錯(cuò)誤,包括讓一個(gè)女演員來反串賈寶玉,讓一把歲數(shù)、表演總是過火的劉曉慶演王熙鳳更是"敗筆中的敗筆"。
《天龍八部》
原作:金庸
拍攝年代:1994年
導(dǎo)演:霍耀良
主演:林青霞、鞏俐、林文龍
在香港電影界,名著改編最大得益者就是金庸了。然而,香港影界一貫的粗制濫造和急功近利又使得金庸電影的品位不自覺地"連降三級(jí)"。其中,《天龍八部》是被糟蹋得最面目全非的一個(gè)。本來,五卷本一百多萬字、涉及四百多個(gè)人物、跨越幾個(gè)國家的《天龍八部》要想拍成電影就已經(jīng)是勉為其難了,可導(dǎo)演居然壓縮到了一個(gè)半小時(shí),更是把原作刪剪得支離破碎。林青霞和鞏俐"兩大美女"倒是充分施展了其不俗的古裝扮相,但木訥的表情、生硬的對(duì)白卻讓人大倒胃口,整部影片就見幾個(gè)主人公上天入地、飛來飛去,卻不見任何性格刻畫的重筆,港式的名著改編又一次走進(jìn)了死胡同。(來源:北京青年周刊)