中國日報網(wǎng)消息:英文《中國日報》11月19日評論版頭條文章:溫家寶總理即將出席東亞峰會等一系列國際會議。這些會議有一個共同的主題,那就是促進(jìn)地區(qū)一體化進(jìn)程。
中國對于地區(qū)一體化進(jìn)程歷來抱著積極的態(tài)度??梢哉f,中國30多年改革開發(fā)的過程,就是使中國融入世界經(jīng)濟(jì)的過程,就是參與全球化的進(jìn)程,也是參與地區(qū)一體化的進(jìn)程。在經(jīng)濟(jì)全球化的時代,區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化是大勢所趨,是實現(xiàn)各國互利共贏、共同發(fā)展、共創(chuàng)未來的途徑。在這方面,中國與東盟的關(guān)系是一個范例。中國支持東盟的一體化進(jìn)程。從1991年中國與東盟的建立對話伙伴關(guān)系以來,雙邊關(guān)系不斷發(fā)展。在東亞金融危機(jī)中,中國力所能及地向東盟提供援助,幫助東盟各國克服困難,進(jìn)一步贏得了東盟的信任,在2001年雙方?jīng)Q定建立中國-東盟自由貿(mào)易區(qū)。2010年自貿(mào)區(qū)全面建成,雙方的經(jīng)貿(mào)關(guān)系上了一個新的臺階,中國成為東盟最大貿(mào)易伙伴。在東北亞,中國同樣致力于推動地區(qū)一體化進(jìn)程。10 年前中日韓啟動合作機(jī)制,近年來又舉行年度首腦會議,今年9月在韓國成立了秘書處。完全可以說,中國是地區(qū)一體化的積極推動力量。
實行地區(qū)一體化是一個平等協(xié)商的過程。各個經(jīng)濟(jì)體,不管發(fā)達(dá)程度如何,不管經(jīng)濟(jì)規(guī)模如何,都應(yīng)該互相尊重,平等協(xié)商,不是某個國家制訂了標(biāo)準(zhǔn)讓別的國家來遵守和執(zhí)行,標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范是互相協(xié)商的結(jié)果。在協(xié)商的過程中必須兼顧有關(guān)各方的利益。由于經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平和其他國情的差異,各個經(jīng)濟(jì)體都會有自己的長處,也會有自己的短處,因此就會有不同的利益。如果不能兼顧這些不同的利益,一味照著自己的利益需求去做,一體化進(jìn)程是難以推進(jìn)的,即使推進(jìn)了也很難鞏固。只有互利共贏的一體化才是持久的、靠得住的。
在區(qū)域一體化進(jìn)程中,還有一個處理與美國的關(guān)系問題。美國是一個太平洋國家,但不是亞洲國家,美國總是十分警惕,生怕自己在亞洲的一體化進(jìn)程中被排除出去。當(dāng)年日本鳩山首先提出了東亞共同體的概念,其中沒有美國的地位。美國助理國務(wù)卿坎貝爾立即表示,在任何東亞一體化進(jìn)程中都不能排除美國。中國的態(tài)度是很明確的,中國對地區(qū)一體化進(jìn)程持開放、包容的態(tài)度,中國無意排除美國,在許多國際場合,包括奧巴馬總統(tǒng)2009年11月訪問中國和胡錦濤主席今年1月訪問美國時都表示得很清楚。在此次APEC峰會上,胡主席在與奧巴馬總統(tǒng)會晤中又表示,雙方要彼此尊重對方在亞太地區(qū)的正當(dāng)利益。亞太地區(qū)足夠大,容得下中美兩國的共存和發(fā)展。
自然,在當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)存在著許多不確定性的情況下,推動地區(qū)一體化進(jìn)程需要格外審慎。現(xiàn)在美國在力推跨太平洋戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系(TPP)。奧巴馬政府的目的是多重的,既有促進(jìn)美國對外貿(mào)易、創(chuàng)造就業(yè)崗位的意圖,也有為亞太地區(qū)的貿(mào)易自由化制訂規(guī)則的打算,以此來“規(guī)范”中國的發(fā)展,保持美國在這里的主導(dǎo)地位。姑且不論這些,僅就美國現(xiàn)在提出的一些設(shè)想來說,許多條件,諸如勞工標(biāo)準(zhǔn)、環(huán)境保護(hù)標(biāo)準(zhǔn)等都是這個地區(qū)的發(fā)展中國家所難以達(dá)到的。而在這個地區(qū),發(fā)展中國家是大多數(shù)。亞太地區(qū)的經(jīng)濟(jì)具有差異性和多樣性,在地區(qū)一體化進(jìn)程中必須尊重這種差異性和多樣性,穩(wěn)健地來推進(jìn)一體化。至于美國又在TPP中加入了戰(zhàn)略合作的內(nèi)容、價值觀的內(nèi)容,那就顯得有些節(jié)外生枝了。
英文原文請見:http://m.aolaikelin.cn/opinion/2011-11/19/content_14123237.htm。特別說明:因中英文寫作風(fēng)格不同,中文稿件與英文原文不完全對應(yīng)。(作者 陶文釗 編輯 裴培 呂捷)