中國日報(bào)網(wǎng)消息:英文《中國日報(bào)》6月21日報(bào)道:在湖南一所大學(xué)教了一年英語后,Diane Nottle重新開始了她在美國的中文學(xué)習(xí),領(lǐng)教了她的中國學(xué)生曾經(jīng)歷的一切。
“你好!你好嗎?”中文老師熱情地和我打招呼?!芭丁拧茫蔽一卮鸬?,目前還不錯(cuò)。緊接著是她連珠炮式的話語,盡管我反應(yīng)不過來,但還是覺得似曾相識(shí)。
去年這個(gè)時(shí)候,我在武漢科技大學(xué)教英語口語。對我來說用自己的語言生活在那里是件多么容易的事情,學(xué)生和老師以極大的熱忱和我練習(xí)英語,有9名外教(在一個(gè)擁有39,000個(gè)學(xué)生的校園中)每周都會(huì)上普通話課。
7月份,我回到位于紐約的家中,過起舒適的生活,幾乎再也沒碰過中文。
有一天,收件箱中多了一封用亮黃色燈籠裝點(diǎn)的郵件,題為“這個(gè)周末說中文!” 這是來自紐約本地的一個(gè)名叫新學(xué)校大學(xué)的廣告郵件,中文是他們‘忙忙碌碌’系列活動(dòng)中的精品課程。
這倒是激起了我的興趣,看看一年后我的中文還剩下多少。
在紐約有很多種辦法接觸到中文課,比如大學(xué)課程,Berlitz這樣的語言學(xué)校,新學(xué)校的進(jìn)修課程,還有家庭教師。離開湖南之前,我大致學(xué)習(xí)了Rosetta Stone這款有互動(dòng)功能的語言軟件。
‘忙忙碌碌’周末會(huì)提供14個(gè)小時(shí)的中文指導(dǎo):周五晚上和周日早上各有三個(gè)半小時(shí),另外七個(gè)小時(shí)用在周六。一級(jí)輔導(dǎo),用語言老師的話講是為那些沒有任何中文基礎(chǔ)的學(xué)員準(zhǔn)備的,所以我直接報(bào)了二級(jí),后來證明這是多么有挑戰(zhàn)性。最后,我的初衷從拾回中文,變成對中國文化的探究和對過去的回憶。
51歲的輔導(dǎo)老師鄧女士,英文名Judy, 是個(gè)曾經(jīng)在北京上大學(xué)的天津人。她已經(jīng)在美國生活了16年,并且還在聯(lián)合國總部和中國學(xué)會(huì)教中文。Judy的方法和我在湘潭用的差不多:他發(fā)下課程表,讓我們跟讀包括12頁的基本詞組和他自己總結(jié)的詞匯表,提問,和記筆記。
我看著課表,笑了起來。實(shí)用短語中有像旅游、餐廳用餐和購物這類情景詞組,這都是我之前教過的,只不過用英文而已?!畬α恕ㄊ裁礀|西找不到或丟了)這個(gè)詞讓我想起教描述物體那節(jié)課,在失物招領(lǐng)處可幫大忙了。當(dāng)Judy鼓勵(lì)我們說:“要讓它聽上去更自然?!蔽铱梢月牭阶约赫f的還挺標(biāo)準(zhǔn)。
漸漸地,以前學(xué)過的詞都回想起來了,我可以用‘我叫…’這樣的簡單短語來回答問題,‘我是美國人’,‘我是英語老師’。Judy帶我們復(fù)習(xí)中文里最重要的四個(gè)聲調(diào),這對西方人來說非常困難。他教我們繞口令,比如‘我哥哥喝可樂’和‘四十四是四十四’,我用相當(dāng)慢的語速重復(fù)著。
每個(gè)單元結(jié)束后,她就用投影儀放映出英文短語或者滑稽的插圖,考我們相應(yīng)的中文。她讓用紅色激光棒指著考題,我們就像在舊時(shí)電影院中的觀眾跟唱一般拼出正確的詞序。
有些詞是近一年我想都沒想過的,比如‘沒有’,和我經(jīng)常在趕校車時(shí)用的‘等一下’。在購物這章中,‘能打折嗎?’讓我想起自己的學(xué)生在相應(yīng)的英文課上都在練習(xí)‘Can I get a discount?’,于是我總結(jié)出中國人是很有頭腦的消費(fèi)者?!业碾娨晧牧恕屛一貞浧鸫髮W(xué)公寓中壞的不僅僅是電視,就連門鈴、冰箱和電腦統(tǒng)統(tǒng)‘壞了’好幾次。
在周五晚間,當(dāng)大家學(xué)累了,話題就從單純的語言轉(zhuǎn)向了中國文化。我們注意到地區(qū)差異問題,比如,英語這個(gè)詞在中國北方的發(fā)音是yingyu, 而在湖南,人們就說‘ingyu’。說到地理方位,Judy用書法比劃順序解釋給我們聽,先橫再豎。
她還給我們講一些漢字后面的故事:把草的部首和快樂的約會(huì)合并在一起就是用草本植物做的‘藥’,一個(gè)女人在家就是‘安’,屋中著火就是‘災(zāi)’,一個(gè)人拿著武器守在邊境,就是(繁體字)‘國’。換句話說, “保家衛(wèi)國!” 一個(gè)學(xué)生高聲叫道。
Judy 說:“如果你知道詞的原始意思,那學(xué)起詞組就非常快。”machine是‘機(jī)’,飛機(jī)—飛翔的機(jī)器—就是airplane。tomato是番茄 (外國茄子,因?yàn)樗麄兌己苘洠┗蛘呶骷t柿(西方紅色的柿子)。
說道面包,她解釋片和塊的區(qū)別。還解釋了塊是怎樣變成人民幣‘元’的同義詞,就像‘美元’和‘美金’。
另外有五人和Judy學(xué)習(xí)初級(jí)中文,但他們的中文貌似領(lǐng)先我有一里地(距離)。但我知道他們不懂的一些事兒,尤其是食物,周六我會(huì)花很多時(shí)間在這上面。有些詞對我來說就像普魯斯特的馬德林蛋糕(不堪回首),比如包子,蒸出來的圓形小點(diǎn)心,我在湘潭的最愛?,F(xiàn)在我知道如何來點(diǎn)豬肉餡包子,菜餡包子或者紅豆沙餡包子,而不是胡亂指。我已經(jīng)會(huì)說雞肉炒面,而不只是光用手指著雞肉。我知道牛肉炒飯,再也不用點(diǎn)菜時(shí)拿出筆記本,給服務(wù)員看學(xué)生提前在我在筆記本上寫好的漢字。還有速凍餃子,可以讓我很快吃上飯。草莓汁可以幫我從麥當(dāng)勞這樣的垃圾快餐中找回健康。我在湘潭的老師花了很多時(shí)間在水果上,所以我順利通過了西瓜,檸檬和蘋果這類水果考試,盡管在紐約沒有像榴蓮或者山竹這種外來水果。
周日上午,我從樓下熟食店買來一份水果沙拉,發(fā)現(xiàn)除了蜜瓜和獼猴桃外,其他配料的中文我都知道。三小時(shí)后的中文課上,我們又開始學(xué)習(xí)12頁的詞組,上面記滿筆記?,F(xiàn)在為止我不是累,是非常累。當(dāng)Judy教我們?nèi)掌?,時(shí)期和時(shí)間的時(shí)候,我都快哭出來了。
一周后,我覺得我的中文學(xué)習(xí)仍然停留在表面,但我還是為自己取得的進(jìn)步感到驕傲。拼音讓我很頭大,比如,法語的bien(很)的發(fā)音和拼音bian差不多,英語fun的發(fā)音和fen差不多?!毡尽陌l(fā)音讓我很可笑,我盡最大努力后,發(fā)音和urban(城鎮(zhèn))這個(gè)詞差不多。
總之,就像在湘潭的英文課,我做的并不充分。但結(jié)果是好的,因?yàn)檫@讓我體會(huì)到學(xué)生在學(xué)英語時(shí)的焦慮和困惑。
Judy說,中文有5000個(gè)漢字,214個(gè)部首和432種發(fā)音。這可能比一個(gè)外國人所想象的還要多,一個(gè)周末哪里學(xué)得完。但就我所學(xué)而言,有一句話值得記?。何蚁M梢栽賮碇袊↖ hope I can visit China again)。
英文原文請見:http://m.aolaikelin.cn/cndy/2011-06/21/content_12740333.htm。特別說明:因中英文寫作風(fēng)格不同,中文稿件與英文原文不完全對應(yīng)。(中國日報(bào)記者 程盈琪 編輯 潘忠明)