花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

只穿名牌的“標簽女”

[ 2014-04-01 14:52] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在這個物欲橫流的時代,生活在大都市的人多多少少都有幾件名牌衣飾,還有些人非名牌不穿,堅信名牌的品味能提升自身的價值,這就是tag hag(標簽女)。

只穿名牌的“標簽女”

 

Tag hag is a?woman who will only wear clothing that is hideously expensive and bears the 'right' tag or label in the belief that she (it is mostly she) is a better person for doing so.

 

“標簽女”指的是只穿那些貴得令人咋舌的衣服,只認準名牌標簽的女人。她們認為穿了名牌衣服自己就變成了更優(yōu)秀的人(基本上也只有她們自己這么認為)。

 

 

Example:

She's such a tag hag. She wanted to wear my Versace even though she hates it!

她真是個“標簽女”。盡管她不喜歡我那件范思哲的衣服,她還是想借去穿。

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]