花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

個(gè)人垃圾信息 personality spam

[ 2013-08-19 13:39] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

你的微博一般會(huì)發(fā)布哪類(lèi)內(nèi)容?曬美圖、美食、美景,還是曬心情、曬個(gè)人活動(dòng)呢?推特用戶(hù)中如果有人成天發(fā)自己的行動(dòng)軌跡,一會(huì)兒吃飯,一會(huì)兒看電影,一會(huì)兒吃晚飯等等,這一類(lèi)過(guò)于頻繁又對(duì)別人毫無(wú)價(jià)值的信息就會(huì)被人稱(chēng)為personality spam。

個(gè)人垃圾信息 personality spam

Personality spam refers to incessant online posts and messages relating to one's personal life and interests, particularly on social media, and people who frequently do this are called personality spammers.

Personality spam(個(gè)人垃圾信息)指發(fā)布在網(wǎng)絡(luò)上,尤其是社交網(wǎng)站上的有關(guān)個(gè)人生活和個(gè)人興趣的帖子和信息,經(jīng)常發(fā)布這類(lèi)帖子的人就叫做personality spammer(個(gè)人垃圾信息工)。

We have “personality spamming” when someone is simply too voluble about themselves — too many Twitter updates celebrating their activities. Some people’s Twitter is filled with updates about what they are doing, what they have for lunch, and they are late for work because they cannot get a taxi, etc.

有些人一說(shuō)起自己就滔滔不絕,這樣的行為就叫personality spamming,推特(微博)上的很多更新信息都是這些人在跟大家分享他們的活動(dòng)信息。有些人推特(微博)上的更新基本都是他們?cè)谧鍪裁?,他們午飯吃了什么,以及他們上班遲到是因?yàn)榇虿坏杰?chē)這樣的信息。

You can filter those automatically sent spam but you cannot filter personality spam, and what’s worse is that the spammers think that every word in their updates is important information. (Source: Word Spy)

你可以采取措施將那些自動(dòng)發(fā)送的垃圾信息過(guò)濾掉,但這樣的個(gè)人垃圾信息卻無(wú)法過(guò)濾。更糟糕的是,發(fā)布這些信息的人都認(rèn)為自己發(fā)布的每個(gè)字都傳遞了重要的信息。

相關(guān)閱讀

你身邊有sharent嗎?

你是meformer還是informer

什么是“信息污染”?

職場(chǎng)的“信息超載綜合征”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:[email protected]