花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

重壓下的“城市迷走癥”

[ 2013-04-23 15:15] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

工作壓力大,生活壓力重,很多上班族每天似乎都處于“迷走”的狀態(tài)。迷迷糊糊進地鐵,暈暈乎乎進辦公室,然后沒頭沒腦回到家?!俺鞘忻宰甙Y”已經(jīng)波及了很多城市上班族。

重壓下的“城市迷走癥”

Urban trance describes the situation where people living in fast-paced cities may find themselves forgetting to press the button for their floor in an elevator or missing their subway stop because they are under great pressure or are too preoccupied with work.

城市迷走癥指的是,生活在快節(jié)奏城市的人們時常會因為壓力太大或者太專注于工作而忘記在電梯里按下自己要去的樓層,或者在地鐵里坐過站。

Below are examples of when you are suffering from urban trance:

以下是城市迷走癥的一些例子:

1. Walking to a colleague’s desk but forgetting what you are there for.

走到一個同事桌前,卻忘了自己去那兒是要干什么。

2. Being too busy checking updates on the micro blog to realize that you are missing your stop on the subway.

在地鐵里忙著刷微博,沒發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)坐過站了。

3. Knowing someone by his/her ID on WeChat or Weibo, but forgetting his/her real name.

只記得對方的英文名微信名微博賬號但想來想去想不出他真名叫什么。

4. Forgetting to press the button for their floor in an elevator.

在電梯里等五六秒電梯一動不動才發(fā)現(xiàn)根本沒有按樓層鍵。

5. Being restless for not bringing your cell phone to office.  

上班忘了帶手機,一整天都很焦慮。

相關閱讀

你患上“強迫囤積癥”了嗎?

臉盲癥 face blindness

你出現(xiàn)過“電話失憶癥”嗎?

App癡迷癥 Appiphilia

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]