花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

網(wǎng)絡(luò)攝像頭黑客 Ratters

[ 2013-03-20 13:20] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

網(wǎng)絡(luò)安全人士曾經(jīng)警告,電腦黑客可以遠(yuǎn)程激活我們電腦上的攝像頭,獲取我們的視頻資料。這種行為在英語里叫做Ratting,而遠(yuǎn)程入侵我們電腦的人則叫做Ratter。

網(wǎng)絡(luò)攝像頭黑客 Ratters

Ratters are computer attackers who use Remote Access Tools (R.A.T.s) to activate the webcams of compromised computers and record video of unsuspecting users. They call the owners of these infected computers “slaves,” and compromising videos, especially of female slaves, are openly traded, and posted on YouTube.

Ratters指一些運用遠(yuǎn)程訪問工具激活被入侵電腦的網(wǎng)絡(luò)攝像頭并在用戶毫無戒備的情況下錄制其視頻的電腦入侵者,稱為“遠(yuǎn)程入侵者”。他們將這些被入侵電腦用戶稱為“奴隸”,而那些有損名聲的視頻,尤其是女性“奴隸”的視頻,則被用來公開交易并在視頻網(wǎng)站上發(fā)布。

Beyond invading a victim’s privacy, Ratters have tools in their software to scare or annoy remote victims. They can open and close their DVD drives, display graphic images on screen, have the computer read aloud using text-to-speech applications, or even hide the start button.

除了侵犯受害者的隱私外,“遠(yuǎn)程入侵者”還使用他們軟件里的工具恐嚇或騷擾遠(yuǎn)程受害者。他們可以打開和關(guān)閉用戶的DVD驅(qū)動器、在用戶電腦上播放圖形圖像、使用文本語音切換應(yīng)用程序讓電腦大聲朗讀,甚至隱藏用戶的開始按鈕。

While this type of unauthorized computer intrusion is clearly against the law, the fight against Ratting is a challenge. There are many free or low-cost programs already available online, attackers are not usually local or in close proximity to victims, and while any one forum of Ratters could be shut down, others could easily pop up elsewhere. (Source: Yahoo! News)

雖然這種未經(jīng)授權(quán)的計算機(jī)入侵行為明顯觸犯了法律,但打擊這種行為仍頗具挑戰(zhàn)。網(wǎng)上已經(jīng)有許多免費或低價的惡意程序,入侵者們通常都不在本地也不在受害者附近。而且,盡管任何一個“遠(yuǎn)程入侵者”論壇都可能會被封殺,類似的論壇卻很容易在其它地方出現(xiàn)。

相關(guān)閱讀

網(wǎng)絡(luò)“白客”是什么人

“黑帽”是什么人?

你有“電腦失寫癥”嗎?

辦公室的“技術(shù)達(dá)人” alpha geek

(中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生 徐凌晨,編輯 Helen)

點擊查看更多英語習(xí)語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]