花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
不容忽視的elephant in the room
[ 2009-05-26 16:28 ]

我們的母語里有“視而不見”、“充耳不聞”這樣的成語來表示人們對與自己無關的事情采取忽略的態(tài)度。有一些事,無關痛癢,可有可無的,被忽略了也就罷了??墒侨绻行┦虑榫拖裢蝗辉谀愕姆块g里出現(xiàn)一頭大象(elephant in the room)那么明顯,可你還是在忽略,那就一定有原因了。

"Elephant in the room" is an English idiom for an obvious truth that is being ignored or goes unaddressed. It is based on the idea that an elephant in a room would be impossible to overlook; thus, people in the room who pretend the elephant is not there might be concerning themselves with relatively small and even irrelevant matters, compared to the looming big one.

Elephant in the room(房間里的大象)指顯而易見而又被忽略的事實。這個短語傳遞的信息是:如果一頭大象出現(xiàn)在房間里,那是不可能被忽視的;由此,房間里的人假裝無視大象的存在可能是他們在關注一些小事或者無關緊要的事情,而并不把注意力放在這個大物件上。

The term is used to refer to a question, problem, solution, or controversial issue that is obvious, but which is ignored by a group of people, generally out of embarrassment or taboo, such as an issue that involves a social taboo like race or religion.

這個短語常用來指代顯而易見,但是因為禁忌或者怕引起尷尬而被某一群體忽略的問題、方法或者有爭議的話題,比如種族、宗教等一些社會禁忌的話題。

For example:

Financing schools has become a problem about equal to having an elephant in the living room. It's so big you just can't ignore it.

籌集學費已經像房間里的大象一樣,成了一個不容忽視的問題。

相關閱讀

像chalk and cheese一樣“相差甚遠”

反串 cross casting

誤撥電話 butt call/pocket call

你有l(wèi)ottery mentality嗎

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
傷停“休養(yǎng)” lay-off
英國最不吉利的十大人名
Never-never land
Have a ball 玩得開心
Security up after bus fire
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
翻譯達人評選,快來投票!
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話
 
曬曬小D機器人暴強的翻譯