花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
 
俚語(yǔ):“洗手不干了”
[ 2007-05-22 14:47 ]

賞析“文學(xué)人物” ,巧記“英語(yǔ)詞匯”

漫畫(huà)人物“Palooka”——傻瓜              小說(shuō)人物“Peck's bad boy”——搗蛋鬼        

木偶“(pleased as) Punch”——真高興     

聽(tīng)到“洗手不干了”,想到什么?武俠小說(shuō)中江湖人物退隱歸山,還是港片中黑道老大不再插手道上的是非?

漢語(yǔ)中的“洗手不干”有點(diǎn)特指大俠或小偷等黑道中人。而英語(yǔ)中有個(gè)說(shuō)法叫“wash your hands of something”,也是“洗手不干”的意思,但是此“洗手不干”的使用范圍就廣得多,只要是表達(dá)“退出、不參與、不做某事、與某事脫離干系”,可以用在任何人的身上。

其實(shí)這個(gè)俚語(yǔ)出自圣經(jīng)。當(dāng)時(shí),猶太人當(dāng)局判定耶穌犯了死罪,但他們無(wú)權(quán)執(zhí)行這種判決,就把他送交羅馬總督彼拉多。彼拉多迫于壓力,違心給耶穌定了罪。隨后,他在眾人面前洗手,表示在這件事上他沒(méi)有罪。之后,片語(yǔ)“to wash one's hands of something”就用于表示“退出、不參與、不做某事、不對(duì)某事負(fù)責(zé)”。

看下面例句:
I'm tired of arguing with my lab partners, so I'm washing my hands of the science project.(我已經(jīng)厭倦了跟我的實(shí)驗(yàn)搭檔爭(zhēng)吵,所以我退出了這項(xiàng)科研項(xiàng)目。)

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓 江巍編輯)

分享按鈕
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Life as We Know It《我們所知道的生活》精講之一
咸潮入侵 saltwater intrusion
Dempsey to be next US Joint Chiefs head
2011兒童節(jié)專題
租房的一代:英2/3年輕人放棄買(mǎi)房夢(mèng)想
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來(lái)國(guó)家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關(guān)于工資的英語(yǔ)詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語(yǔ)詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯