花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
Hickey: 吻痕

[ 2006-04-28 08:30 ]

還記得前段一時(shí)成為輿論焦點(diǎn)的熱詞Hustler(妓女;騙子;充滿活力的人)吧?唉,都是一詞多義惹得禍。今天談的hickey也是一詞多義--叫不上名的東西;不受歡迎的“青春痘”;熱吻后留在對(duì)方脖子上的激情見證“牙痕”。呵,不相干的意思全扯到了一起,尤其是牽涉到“吻痕”這么曖昧的話題,看來,用hickey一詞時(shí)也要格外小心哦。

一種說法認(rèn)為:Hickey(吻痕)源于美國一個(gè)名叫Hickey(海基)的情場(chǎng)高手,他時(shí)任俄亥俄州克利夫蘭市市長時(shí)惹下了無限風(fēng)流韻事,也在無數(shù)女子脖子上印下了吻痕。但很多學(xué)者并不認(rèn)同這種言傳,雖然他們不能說出hickey的多層含義是如何演變而來的。

正統(tǒng)的辭源學(xué)認(rèn)為:Hickey最早出現(xiàn)于1902年,當(dāng)時(shí)指口語中“叫不上名的小玩意”,一系列可表這層含義的詞如:dingus,whatsis,doodad。1918年,Hickey開始用來形容臉上惹人厭煩的“粉刺”。Hickey的現(xiàn)代意“吻痕”始于1942年, 相當(dāng)于常見的love bite。舉個(gè)例子吧:

The girl blushed when people stared at all the hickeys on her neck.(當(dāng)別人盯著她脖子上的吻痕時(shí),她臉都紅了。)
 

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編譯)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
你得過“假期失憶癥”嗎
世博期待“無人駕駛汽車”
各個(gè)國家怎樣形容“天熱”?
調(diào)查:越來越多亞洲男性被迫娶洋媳婦
Europe adopts new Iran sanctions
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關(guān)于工資的英語詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯