花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
curry favor: 拍馬屁
[ 2006-01-26 13:20 ]

常說英美人難見 "炊煙",可他們的詞匯用語與飲食有關(guān)的可真不少。今天我們來講講curry favor,當(dāng)然,curry在這里已與"咖喱"毫無半點(diǎn)聯(lián)系,curry favor 就是我們常說的"討好某人",通俗一點(diǎn)可說成"拍馬屁"。

Curry在這里是動(dòng)詞,原意為梳理馬的皮毛,這一動(dòng)作能與"討好"相聯(lián)系則是源于14世紀(jì)法國詩人維特里的政治寓言《褐馬傳奇》。書中的褐色老馬Fauvel聰明、狡猾、頗具權(quán)威,人們?yōu)榱怂嚼J崂鞦auvel的皮毛,示意討好,久而久之, to curry Fauvel就成了"阿諛奉承"的代名詞。隨著時(shí)間的推移,關(guān)于老馬的傳說慢慢被大眾所遺忘, "拍馬屁"也由 to curry Fauvel衍變成了to curry favor。

講了這么多, 你會(huì)不會(huì)來一句"It's so kind of you to share knowledge with us!" 呵呵,千萬不敢說出口, 否則我要懷疑 "You are currying favor with me" 。

(中國日報(bào)網(wǎng)站編譯)

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
The Week May 28, 2010
小議“中國紅”的英文譯法
英學(xué)生發(fā)明不變形擋風(fēng)雨傘和智能花盆
大熊貓林萍泰國喜慶周歲生日
“湊熱鬧”和“看熱鬧”的地道表達(dá)
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
關(guān)于工資的英語詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯
中國譯協(xié)中譯英最新發(fā)布各類專業(yè)術(shù)語直譯
功夫熊貓經(jīng)典臺(tái)詞雙語