花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

南水北調中線沿線城市啟動“水質監(jiān)測”

[ 2014-12-08 10:59] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

為及時準確掌握南水北調中線工程水質狀況及變化,確保水質安全,河南省內12個南水北調沿線城市,正式啟動水質監(jiān)測工作,嚴密監(jiān)控南水北調中線工程水質變化,保障受水區(qū)群眾飲水安全。

南水北調中線沿線城市啟動“水質監(jiān)測”

請看《中國日報》的報道:

Operation of the first phase of the middle route of China's South-North water diversion project will soon begin, and water quality monitoring is underway.

中國南水北調中線一期工程即將正式通水,并將啟動水質監(jiān)測。

Water quality monitoring水質監(jiān)測。此次水質監(jiān)測將對water temperature(水溫)、PH value (PH值)、the index of dissolved oxygen(溶解氧), ammonia nitrogen(氨氮)以及 permanganate(高錳酸鹽指數(shù))進行測量。此次監(jiān)測,意在保障water-receiving area (受水區(qū))的飲水安全。

South-North water diversion project(南水北調工程,簡寫為SNWD)中線沿線地區(qū)還配置了emergency response mechanisms (應急反應機制),一旦發(fā)現(xiàn)水質污染, 會進行轉移。南水北調輸水干線沿線面臨三類主要污染源(pollution source):一是point source pollution (點源污染);二是line pollution source(線源污染),即輸水干線上漁民生活、水產養(yǎng)殖和船舶的污染;三是Agricultural Non-point source pollution(簡寫ANPSP,農業(yè)面源污染),即沿線農村的農藥化肥、畜禽養(yǎng)殖、農村居民生活污水等。

(中國日報網(wǎng)英語點津 劉秀紅)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]