花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

上海出新規(guī)整治“群租”

[ 2014-01-22 14:07] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據(jù)《東方早報》報道,上海房管局局長劉海生透露,上海已經(jīng)起草了一條針對群租行為的新規(guī)定,計劃下個月開始實(shí)施。

上海出新規(guī)整治“群租”

 

請看相關(guān)報道

Shanghai has drafted a new rule to regulate group renting, the practice of dividing apartments into smaller rooms and renting them separately, and vows to substantially raise the penalty imposed on illegal renters.

上海已經(jīng)起草了一個規(guī)范群租行為的新條例,據(jù)稱這一新規(guī)定將大大加重對非法承租人的懲罰力度。群租就是把公寓里的房間隔成更小的房間,然后分別租給不同的人。

 

群租的英文表達(dá)就是group renting,具體而言就是dividing apartments into smaller rooms and renting them separately。

 

對于那些tenants who illegally sublet apartments to others(非法將房屋轉(zhuǎn)租他人的二房東),按新規(guī)定將征收更高的罰款(目前罰款最高為3萬元)。

 

盡管政府已出臺多項政策來阻止property speculation(房產(chǎn)投機(jī),炒房),并努力發(fā)展affordable housing(經(jīng)濟(jì)適用房),中國大城市的高房價還是逼迫許多低收入的人去住群租房的隔斷間或住basement apartments(地下室)。

 

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]