花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

中國東部依舊最吸引外國人
China's east still the top draw for foreigners

[ 2013-11-12 11:58] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國東部依舊最吸引外國人

查看原文

Regional disparity in attracting foreign talent to China is highlighted by survey results released on Wednesday showing that inland areas have a long way to go in attracting professionals from overseas.

All 10 of the cities considered the most attractive by expatriates are in eastern China, the survey shows.

The top 10 comprises Shanghai, Beijing, Tianjin, Guangzhou, Shenzhen, Xiamen, Nanjing, Suzhou, Hangzhou and Qingdao, according to the survey.

It was conducted by the Beijing magazine International Talent Monthly and the China Association for International Exchange of Personnel.

In the previous two surveys in 2011 and 2012, cities in eastern China also topped the list.

About 72,000 expatriates and English-speakers took part in this year's survey through questionnaires or by voting on the China Daily website.

Of the eight cities recognized by respondents as having high potential to become the most attractive for foreigners in China, only three are in central or western areas - Changsha, Chongqing and Chengdu.

William Brown, who started teaching at Xiamen University in the late 1980s and received a Chinese "green card" in 1992, said: "Some (Chinese) cities are simply too remote for many foreigners.

"However, the western development programs are rapidly giving inland provinces easy access to the rest of China and the world."

Robin Wales, mayor of Newham, a borough in east London, said he believes it is important for Chinese cities to conduct research to understand their strengths and weaknesses and to try to lure global talent through their unique identities.

"If you want to attract talent, you need to offer something unique," he said.

Shanghai beat 29 rival cities in the survey with the highest recognition in terms of working and living environment, an expatriate-friendly policy, and administrative capacity.

Stuart Dunn, a Briton who has lived in Shanghai for four years, said it is an attractive place, with a very low crime rate and reasonable cost of living compared with major cities in the West.

"Shanghai has great arrangements for sports events, and the entertainment and social life here are exciting. It's not only a center for business, but also for culture and fun," said Dunn, who manages a bar chain.

He said he lived in the Middle East before coming to Shanghai and believes China offers more cultural diversity.

Although Shanghai and Beijing scored the highest points overall, they scored the lowest on environment.

Beijing was shrouded in severe smog for weeks early this year, with pollutants from vehicle emissions, coal- burning in neighboring regions and construction dust.

The serious pollution raised public awareness and prompted the government to take emergency measures.

Jon Michael Davis, president and chief executive officer of the National Institute of Clean-and-Low-Carbon Energy, said he chose Beijing as his favorite Chinese city for its robust business and culture.

About 550,000 foreigners were working in China last year, the State Administration of Foreign Experts Affairs says.

A survey released in October by HSBC that polled 7,000 expatriates in 37 countries and regions found that China is the favorite destination for expatriates this year.

Despite the economic slowdown, this survey shows China has strong appeal for career-minded expatriates, with nearly 70 percent of respondents saying they moved to the country for better job opportunities.

In the survey results released on Wednesday, respondents who answered questionnaires to choose the most attractive Chinese cities to work in, said problems such as children's education, medical care and visa policies make it difficult for them to work in China for the long term.

Some also said they want to see more expatriate-friendly policies to help them better integrate into Chinese society, such as pension programs and housing benefits for foreigners.

Philipp Khaytovich, who took part in the survey, said: "There is no retirement plan or obligatory medical care for foreigners paid for by their employers. There are no housing benefits, such as low-interest housing loans, available to foreigners."

Khaytovich, who works for the Shanghai Institutes for Biological Sciences, suggested that China should allow foreigners who have worked in the country for more than three years to enjoy the same social and economic benefits as local residents.

"The easiest way would be to make the hukou (housing registration) system open to long-term foreign residents, based on their education and work value," he said.

查看譯文

11月6日發(fā)布的一項(xiàng)調(diào)查結(jié)果表明,在吸引外籍人才來華方面,區(qū)域差異較為顯著,內(nèi)陸地區(qū)在吸引海外專業(yè)人才上還有很長一段路要走。

調(diào)查顯示,最吸引外籍雇員的十大城市都位于中國東部。

根據(jù)這項(xiàng)調(diào)查,前十位包括上海、北京、天津、廣州、深圳、廈門、南京、蘇州、杭州和青島。

這項(xiàng)調(diào)查是由北京雜志《國際人才交流》月刊和中國國際人才交流協(xié)會共同進(jìn)行的。


在之前的2011年和2012年的調(diào)查中,位居榜單前列也是中國的東部城市。

約有72000名外籍雇員和講英語的人士參加了今年中國日報(bào)的網(wǎng)上問卷投票。


在調(diào)查對象看來,有很大潛力成為中國最吸引外國人的八個(gè)城市中,只有三個(gè)位于中西部地區(qū)——長沙、重慶和成都。


威廉?布朗從20世紀(jì)80年代開始就在廈門大學(xué)教學(xué)并于1992年獲得中國綠卡,他說,“一些中國城市對很多外國人來說只是太偏遠(yuǎn)了?!?/p>

“但是,西部大開發(fā)項(xiàng)目的實(shí)施正迅速使內(nèi)陸省份能夠更容易地與中國其他地方和世界交流?!?/p>

倫敦東部紐漢區(qū)的區(qū)長羅賓?威爾斯說,他認(rèn)為中國城市應(yīng)該研究各自的優(yōu)勢和劣勢,通過自己的特性來吸引全球人才。



他說,“你必須提供一些獨(dú)特優(yōu)勢來吸引人才?!?/p>

這次調(diào)查中,上海擊敗了29個(gè)競爭城市,在工作生活環(huán)境、外籍雇員政策優(yōu)惠和行政能力方面被公認(rèn)為是最好的。


斯圖爾特?鄧恩是一個(gè)在上海生活了四年的英國人,他認(rèn)為上海是一個(gè)極具吸引力的城市,與西方的大城市相比,犯罪率很低,生活成本也較為合理。

鄧恩經(jīng)營著一個(gè)連鎖酒吧,他說,“上海安排了很多體育賽事,娛樂和社會生活都很精彩,這里不僅是一個(gè)商業(yè)中心,也是一個(gè)文化娛樂中心。”


他說在來上海之前他在中東生活,他認(rèn)為中國的文化更多樣。


盡管上海和北京的總分最高,但是在環(huán)境方面這兩個(gè)城市得分最低。


由于汽車尾氣排放,周圍地區(qū)煤炭的燃燒以及建筑灰塵所造成的污染物,今年早些時(shí)候北京一度幾周都籠罩在嚴(yán)重的霧霾當(dāng)中。

嚴(yán)重的污染引起了公眾的關(guān)注,并推動政府采取了緊急措施。


北京清潔低碳能源研究所的所長兼首席執(zhí)行官約翰?邁克?戴維斯表示,他之所以選擇北京作為他最喜歡的中國城市,是因?yàn)楸本?qiáng)健的商業(yè)和文化。

國家外國專家局稱,去年約有55萬名外國人在中國工作。


匯豐銀行十月發(fā)布的一份由37個(gè)國家和地區(qū)的7000名外派雇員參與投票的調(diào)查發(fā)現(xiàn),今年中國是外派雇員最想前往工作的國家。


盡管經(jīng)濟(jì)發(fā)展有所放緩,調(diào)查顯示中國對于事業(yè)心強(qiáng)的外派雇員來說還是具有很強(qiáng)的吸引力,接近70%的調(diào)查對象說他們來到中國是為了更好的工作機(jī)遇。


這份調(diào)查結(jié)果顯示,參與最想在哪個(gè)中國城市工作問卷調(diào)查的人說,一些如子女教育、醫(yī)療護(hù)理和簽證政策這樣的問題,使他們很難在中國長期工作。


一些人也表示,他們希望有更多針對外派雇員的友好政策來幫助他們更好的融入中國社會,比如說針對外國人的退休金項(xiàng)目和住房補(bǔ)貼。


參與調(diào)查的Philipp Khaytovich說,“外籍雇員的雇主們并沒有為他們提供任何退休保障,也沒有支付強(qiáng)制醫(yī)療?!?/p>



Khaytovich在上海生命科學(xué)研究院任職,他建議中國應(yīng)當(dāng)允許在中國工作三年以上的外國人享受和當(dāng)?shù)鼐用褚粯拥纳鐣?jīng)濟(jì)福利。


他說,“最簡便的方式是根據(jù)教育和工作價(jià)值,向長期居住在中國的外國人開放戶口系統(tǒng)?!?/p>

(譯者 真梨 編輯 丹妮)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]