花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“徇私枉法”英語怎么說

[ 2012-09-07 08:51] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

重慶市人民政府原副市長、公安局原局長王立軍涉嫌徇私枉法、叛逃、濫用職權、受賄犯罪一案,近日已由四川省成都市人民檢察院依法向成都市中級人民法院提起公訴。

請看相關報道:

Wang Lijun, Chongqing's former vice-mayor and police chief, has been charged with bending the law for selfish ends, defection, abuse of power and bribe-taking by the Chengdu City People's Procuratorate.

重慶市原副市長、公安局原局長王立軍涉嫌徇私枉法、叛逃、濫用職權、受賄犯罪一案,已由成都市人民檢察院提起公訴。

公訴的四項罪名分別為徇私枉法(bending the law for selfish ends)、叛逃(defection)、濫用職權(abuse of power/power abuse),以及受賄(bribe-taking)。

檢察機關指出,王立軍在履行職務期間,without the approval of authorities (未經(jīng)批準)或forging approval documents(偽造批準文件),非法使用technical reconnaissance measures(技術偵察措施)。

相關閱讀

自證其罪 self-incrimination

設立“學術欺詐罪”

“偽造證據(jù)”英語怎么說

“休假式治療”走紅網(wǎng)絡

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]