花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

美國(guó)四分之一黑客為FBI線人
One in four US hackers 'is an FBI informer'

[ 2011-06-08 11:16]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》調(diào)查顯示,美國(guó)電腦黑客地下組織已被聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)和特勤局大范圍滲透,預(yù)計(jì)已有四分之一的黑客成為FBI的線人,黑客之間的相互猜疑和不信任與日俱增。據(jù)悉,美國(guó)網(wǎng)絡(luò)警察多通過(guò)重刑威脅等手段迫使網(wǎng)絡(luò)犯罪人員與其合作,協(xié)助調(diào)查。調(diào)查指出,用以交易竊取身份及信用卡號(hào)碼等信息的非法論壇多由此類(lèi)臥底黑客控制,F(xiàn)BI探員也會(huì)偽裝成身份竊取高手混入論壇并成為版主,經(jīng)由此渠道獲取的情報(bào)已經(jīng)將十幾名罪犯送入監(jiān)獄。電腦黑客季刊《2600》的記者表示,很多黑客不熟悉相關(guān)法律,在警方重裁的威脅下,很多黑客都開(kāi)始為政府服務(wù),這也使得黑客彼此之間的關(guān)系變得非常敏感。

美國(guó)四分之一黑客為FBI線人

美國(guó)四分之一黑客為FBI線人

A quarter of hackers in the US have been recruited by federal authorities, according to Eric Corley, publisher of the hacker quarterly, 2600.

The underground world of computer hackers has been so thoroughly infiltrated in the US by the FBI and secret service that it is now riddled with paranoia and mistrust, with an estimated one in four hackers secretly informing on their peers, a Guardian investigation has established.

Cyber policing units have had such success in forcing online criminals to co-operate with their investigations through the threat of long prison sentences that they have managed to create an army of informants deep inside the hacking community.

In some cases, popular illegal forums used by cyber criminals as marketplaces for stolen identities and credit card numbers have been run by hacker turncoats acting as FBI moles. In others, undercover FBI agents posing as "carders" – hackers specialising in ID theft – have themselves taken over the management of crime forums, using the intelligence gathered to put dozens of people behind bars.

So ubiquitous has the FBI informant network become that Eric Corley, who publishes the hacker quarterly, 2600, has estimated that 25% of hackers in the US may have been recruited by the federal authorities to be their eyes and ears. "Owing to the harsh penalties involved and the relative inexperience with the law that many hackers have, they are rather susceptible to intimidation," Corley told the Guardian.

"It makes for very tense relationships," said John Young, who runs Cryptome, a website depository for secret documents along the lines of WikiLeaks. "There are dozens and dozens of hackers who have been shopped by people they thought they trusted."

The best-known example of the phenomenon is Adrian Lamo, a convicted hacker who turned informant on Bradley Manning, who is suspected of passing secret documents to WikiLeaks. Manning had entered into a prolonged instant messaging conversation with Lamo, whom he trusted and asked for advice. Lamo repaid that trust by promptly handing over the 23-year-old intelligence specialist to the military authorities. Manning has now been in custody for more than a year.

For acting as he did, Lamo has earned himself the sobriquet of Judas and the "world's most hated hacker", though he has insisted that he acted out of concern for those he believed could be harmed or even killed by the WikiLeaks publication of thousands of US diplomatic cables.

"Obviously it's been much worse for him but it's certainly been no picnic for me," Lamo has said. "He followed his conscience, and I followed mine."

The latest challenge for the FBI in terms of domestic US breaches are the anarchistic co-operatives of "hacktivists" that have launched several high-profile cyber-attacks in recent months designed to make a statement. In the most recent case a group calling itself Lulz Security launched an audacious raid on the FBI's own linked organisation InfraGard. The raid, which was a blatant two fingers up at the agency, was said to have been a response to news that the Pentagon was poised to declare foreign cyber-attacks an act of war.

Lulz Security shares qualities with the hacktivist group Anonymous that has launched attacks against companies including Visa and MasterCard as a protest against their decision to block donations to WikiLeaks. While Lulz Security is so recent a phenomenon that the FBI has yet to get a handle on it, Anonymous is already under pressure from the agency. There were raids on 40 addresses in the US and five in the UK in January, and a grand jury has been hearing evidence against the group in California at the start of a possible federal prosecution.

Kevin Poulsen, senior editor at Wired magazine, believes the collective is classically vulnerable to infiltration and disruption. "We have already begun to see Anonymous members attack each other and out each other's IP addresses. That's the first step towards being susceptible to the FBI."

Barrett Brown, who has acted as a spokesman for the otherwise secretive Anonymous, says it is fully aware of the FBI's interest. "The FBI are always there. They are always watching, always in the chatrooms. You don't know who is an informant and who isn't, and to that extent you are vulnerable."

相關(guān)閱讀

黑客實(shí)施報(bào)復(fù)行動(dòng)聲援維基解密

法男子入侵奧巴馬微博賬號(hào)被捕

FBI廣招各路人才

FBI頭號(hào)恐怖分子名單首次出現(xiàn)美國(guó)人

(Agencies)

美國(guó)四分之一黑客為FBI線人

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen )

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]