花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

日本:相撲失寵 人們比賽挖洞
Japanese embrace new sport of competitive hole digging

[ 2011-02-09 14:46]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在相撲比賽因幕后操控而深陷危機時,一項新的全民運動“挖洞比賽”正在日本興起。上周日,200多支參賽隊伍和1000多名觀眾齊聚東京郊外的一個露營地,參加一年一度的全國挖洞比賽,獲勝的隊伍將獲得“金鍬獎”。據(jù)主辦方透露,參賽隊伍中除了婦女隊和兒童隊以外,有不少隊伍都是由道路維護人員以及天然氣公司工人等專業(yè)挖掘人士組成的。該比賽中,參賽隊伍在30分鐘內(nèi)挖洞越深得分就越高;同時,如果挖出的洞夠創(chuàng)意而且參賽隊員著裝夠創(chuàng)新也將獲得一定的分數(shù)獎勵。今年的冠軍隊挖洞深度為3.26米,他們獲得了10萬日元的獎金。比賽結(jié)束后,露營地的工作人員會將所有的洞都填平,等待來年的比賽選手再挖掘。

日本:相撲失寵 人們比賽挖洞

日本:相撲失寵 人們比賽挖洞

?More than 1,000 avid fans descended on a camping site on the outskirts of Tokyo on Sunday, with more than 200 teams competing in the Japan All-National Hole Digging Competition.

With sumo in crisis over allegations of rigged bouts, a new national sport might just be emerging in Japan: competitive hole-digging.

More than 1,000 avid fans descended on a camping site on the outskirts of Tokyo on Sunday, with more than 200 teams competing in the Japan All-National Hole Digging Competition. At stake was the much-coveted Golden Shovel award.

The majority of the teams taking part in the 11th annual event were made up of professional hole-diggers, such as road maintenance crews and gas company employees, organisers told Reuters, although there were a number of all-female teams and squads of school children.

Competitors were given 30 minutes to dig as deep a hole as possible, although extra points were also awarded for "the most creative hole" and the most original costume worn by the diggers.

All shovels were measured to make sure they met width regulations, while the other rules of the sport included the penalty of disqualification for any team that tried to put earth back into a competitor's hole.

The winning team managed to reach a depth of 3.26 metres (10 feet 8 inches) in the allotted time, taking home the first prize of Y100,000 (£753) and the Golden Shovel.

The competition began as a way of bringing day-trippers to the Narita Dream Dairy Farm, which operates the camp site, during the winter season.

Once the winners had been awarded their prizes, staff of the farm filled the holes back in to return it to a camping ground and levelled the area for next year's contest.

相關(guān)閱讀

日本招募外國游客“逛日本提建議”

日本智能廣告牌“看人下菜碟”

日本球迷:尖叫比賽助威世界杯

(Agencies)

日本:相撲失寵 人們比賽挖洞

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]