花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語(yǔ)新聞

《魅力》年度女性揭曉 米歇爾蕾哈娜登榜
Rihanna joins Michelle Obama as "Women of the Year"

[ 2009-11-12 09:25]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009
《魅力》年度女性揭曉 米歇爾蕾哈娜登榜《魅力》年度女性揭曉 米歇爾蕾哈娜登榜《魅力》年度女性揭曉 米歇爾蕾哈娜登榜
Rihanna, Michelle Obama, and Stella McCartney. Rihanna joined U.S. first lady Michelle Obama, British fashion designer Stella McCartney and nine others on Monday to be honored as "Women of the Year" .

Click for more photos of "Women of the Year"

Rihanna joined U.S. first lady Michelle Obama, British fashion designer Stella McCartney and nine others on Monday to be honored as "Women of the Year" .

The annual Women of the Year Awards, published by Glamour Magazine for the past 20 years, pay tribute to women who have made major contributions to entertainment, business, sport, fashion, science and politics.

Barbados-born Rihanna, 21, whose hit songs include "Umbrella" and "Disturbia", joined the list after taking a public stand on domestic violence and urging other women to follow her lead after being beaten by her ex-boyfriend, singer Chris Brown.

Michelle Obama received an award of special recognition for bringing the importance of mentoring to the forefront.

"She has demonstrated a commitment to helping the next generation of girls expand their horizons by providing them with the information and inspiration to envision themselves as the leaders of tomorrow," the magazine said in a statement.

Tennis champion Serena Williams was honored for using her Serena Williams Foundation to give grants to U.S. college students and recently opening a secondary school in Kenya.

Susan Rice, the first female African-American U.S. ambassador to the United Nations, was praised for putting women's needs at the forefront of the American agenda at the U.N. while Maria Shriver, California's first lady, was credited for redefining her role into a platform for change and leadership for women.

The winners, featured in the December issue of Glamour magazine on newsstands from November 10, were picked by an advisory board made up of past honorees ranging from Jennifer Lopez to Nora Ephron to Katie Couric.

(Read by Chantal Anderson. Chantal Anderson is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞



(Agencies)

《魅力》雜志評(píng)選的“年度杰出女性”于本周一揭曉,(女歌手)蕾哈娜、美國(guó)第一夫人米歇爾?奧巴馬和英國(guó)設(shè)計(jì)師斯特拉?麥卡特尼以及另外九位女性入選。

一年一度的“年度杰出女性獎(jiǎng)”由《魅力》雜志評(píng)選,至今已有二十年歷史,該獎(jiǎng)旨在向那些在娛樂(lè)、經(jīng)濟(jì)、體育、時(shí)尚、科學(xué)以及政治領(lǐng)域做出杰出貢獻(xiàn)的女性們致敬。

21歲的蕾哈娜在獲該獎(jiǎng)之前,公開(kāi)了自己遭前男友、歌手克里斯?布朗家庭暴力的細(xì)節(jié),并呼吁其他有類(lèi)似遭遇的女性像她一樣挺身而出。蕾哈娜出生在巴巴多斯,其熱門(mén)單曲包括《小雨傘》和《恐怖社區(qū)》。

米歇爾?奧巴馬因大力倡導(dǎo)女子教育的重要性而獲特別獎(jiǎng)。

該雜志在一份聲明中稱(chēng):“米歇爾致力于幫助年輕一代女性開(kāi)拓眼界,為她們提供信息及啟發(fā),讓她們敢于把自己看作未來(lái)的領(lǐng)導(dǎo)者?!?/font>

網(wǎng)球冠軍塞雷娜?威廉姆斯(“小威”)同時(shí)登榜,她利用名下的塞雷娜?威廉姆斯基金資助美國(guó)大學(xué)生,并于最近在肯尼亞開(kāi)辦了一所中學(xué)。

同時(shí)入選的還有美國(guó)歷史上首位出任駐聯(lián)合國(guó)代表的非裔女性蘇珊?賴(lài)斯,她將女性權(quán)益置于美國(guó)在聯(lián)合國(guó)議程的重要地位。美國(guó)加州第一夫人瑪利亞?施萊佛也躋身該榜,她重新定位了自己的角色,借助自己的身份為維護(hù)和爭(zhēng)取女性權(quán)益而努力。

2009“年度女性”在于11月10日上架的《魅力》雜志12月刊上公布,所有獲獎(jiǎng)?wù)哂赏鶎谩澳甓扰浴苯M成的評(píng)審團(tuán)評(píng)出,其中包括(女星)詹妮弗?洛佩茲、(好萊塢編劇兼導(dǎo)演)諾拉?伊弗龍和(著名主播)凱蒂?庫(kù)瑞克等。

相關(guān)閱讀

希拉里、賴(lài)斯當(dāng)選《魅力》年度女性

《魅力》最佳穿著女星榜公布 謝麗爾奪冠

《人物》年度最佳穿著女性榜 凱特?溫絲萊特居首

09福布斯名人榜:朱莉折桂 奧巴馬上榜

名嘴奧普拉問(wèn)鼎好萊塢最具影響力女性榜

福布斯百?gòu)?qiáng)女性榜 默克爾蟬聯(lián)榜首米歇爾上榜

好萊塢女星收入榜 朱莉、安妮斯頓占前二

(英語(yǔ)點(diǎn)津Julie 姍姍編輯)

Vocabulary:

pay tribute to:贊賞

domestic violence:acts of violence or abuse against a person living in one's household, esp. a member of one's immediate family(家庭暴力)

follow one's lead:效仿某人

honoree:a recipient of honors in recognition of noteworthy accomplishments(領(lǐng)獎(jiǎng)人)

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 6 7 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:[email protected]