花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

馬爾代夫舉行水下內(nèi)閣會議
Maldives government holds underwater cabinet meeting

[ 2009-10-19 16:26]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

馬爾代夫總統(tǒng)近日在首都北部一處20英尺(約合6米)深的海域舉行了世界上首個水下內(nèi)閣會議,希望以此引起世界各國對全球變暖問題的關注。這次水下內(nèi)閣會議進行了30分鐘,出席會議的內(nèi)閣成員們都穿著專業(yè)潛水衣圍坐在一個馬蹄形的桌子旁邊通過白板和手勢互相交流。據(jù)稱,此次會議結束后,內(nèi)閣成員們親筆簽名的潛水衣將通過專門網(wǎng)站拍賣,所得錢款將用于珊瑚礁的保護。印度洋島國馬爾代夫是一個旅游勝地,其地理位置僅高于海平面3英尺??茖W家警告說,因為全球變暖,海平面上升,這個國家可能在不到100年的時間里將不復存在。

馬爾代夫舉行水下內(nèi)閣會議

馬爾代夫舉行水下內(nèi)閣會議

The government of the Maldives has held its first underwater cabinet meeting to attract international attention to the dangers of global warming.

The government of the Maldives has held its first underwater cabinet meeting to attract international attention to the dangers of global warming.

President Mohamed Nasheed, dressed in full scuba gear, conducted the 30-minute meeting at a depth of 20 feet off the coast just north of the capital Male.

Most of the island nation, a tourist paradise featuring coral reefs and white sand beaches, lies less just over three feet above sea level and scientists have warned it could be uninhabitable in less than 100 years.

Aminath Shauna, the event's co-ordinator, said the ministers had signed their wetsuits, which would be auctioned on the protectthemaldives.com website to raise money for coral reef protection in the atoll-chain.

The government arranged a horseshoe-shaped table on the seabed for the ministers, who communicated using white boards and hand signals.

The Divers Association of Maldives said the ministers, who had trained over the past two months, felt confident about the unprecedented meeting.

Of the 14-member cabinet, three ministers did not take part in the dive, as two have a medical condition while the third is currently in Europe.

The Maldives, located southwest of Sri Lanka, has become a vocal campaigner in the battle to halt rising sea levels.

In 2007, the UN's Intergovernmental Panel on Climate Change warned that a rise in sea levels of seven to 24 inches by 2100 would be enough to make the country virtually uninhabitable.

相關閱讀

孟加拉國公務員為省電“簡裝”

印度生物識別考勤 促辦公效率

為救經(jīng)濟 施瓦辛格網(wǎng)上賣舊物

(Agencies)

馬爾代夫舉行水下內(nèi)閣會議

(英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]