花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
棄權票 vote abstention
[ 2009-01-14 08:58 ]

在聯(lián)合國上周召開的有關巴以沖突的會議上,美國一反常態(tài),在表決中投了唯一的一張棄權票。美國國務卿賴斯在表決后說,美國本希望先看到埃及的調解努力取得成果后,再由安理會通過相關決議,因此在表決中投了棄權票。但她表示,盡管如此,美國對決議還是支持的,認為這一決議是一份在加沙實現(xiàn)持久和平的路線圖。

請看《中國日報》的報道:

Israel's prime minister said Monday that US Secretary of State Condoleezza Rice was embarrassed by orders toabstain from voting last week on a UN truce resolution for Gaza that she helped arrange.

以色列總理本周一稱,美國國務卿康多莉扎?賴斯因上周在聯(lián)合國受命對自己幫助協(xié)商的加沙?;饏f(xié)議投棄權票而感到極為尷尬。

上面報道中提到的abstain from voting表示“投棄權票”,英文中vote abstention也經常用來表示“棄權票”的意思。就某事表決時,成員們可以投affirmative vote(贊成票)或dissenting vote(反對票),享有veto power/right(否決權)的成員還可以veto a decision(否決某個決議)。

會議投票選舉的時候,如果贊成票數和反對票數相等,那么會議主席所投的關鍵一票就叫casting vote(決定票),而如果這個會議實行one-vote-down system(一票否決制)的話,那么會議主席的那一票就更關鍵了。如果投票選舉結果不被人們接受就有可能會遇到recall vote,那就是有人要經歷“罷免投票”了。

Abstain在這里表示“放棄”,如:abstain from pleading(放棄申辯權),abstain from comment(不作評論)。此外,它還可以表示“自動戒絕”,比如abstain from food就是指“禁食”,abstain from wine, smoking為“戒酒、戒煙”之意,還有abstain from peppery or greasy food表示“禁忌辛辣油膩”。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?