花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
人肉搜索
[ 2008-10-08 09:01 ]

因與原單位發(fā)生糾紛,離職后的嚴先生被原單位“人肉搜索”。原單位發(fā)布網(wǎng)上“通緝令”,不僅稱嚴先生是“賊”,還公布了身份證號和家庭住址。日前北京市第一中級人民法院終審判決,要求該單位登報道歉,并賠償嚴先生經(jīng)濟損失1300余元、精神撫慰金1萬元。據(jù)法院有關人士介紹,此案是北京市首起被判賠償精神撫慰金的“人肉搜索”案件。

請看外電的報道:

Beijing court has issued what’s being treated as the first decision to award damages for emotional distress in a case involving human flesh search engines. A Beijing man surnamed Yan won 10,000 yuan in emotional damages from his former employer, along with 1,300 yuan for economic losses.

北京市日前判決首起被判賠償精神撫慰金的“人肉搜索引擎”案件。北京的嚴先生從其原單位獲得經(jīng)濟損失1300元、精神撫慰金1萬元的賠償。

上面的報道中出現(xiàn)了近幾年網(wǎng)絡上很流行的一個術語“人肉搜索引擎”的英文表達方式:human flesh search engine,因為這個說法是中國的網(wǎng)民自創(chuàng)的,所以有些地方直接用renrou search engine來表示。

人肉搜索引擎就是指在利用現(xiàn)代信息科技和傳統(tǒng)搜索引擎的同時,更多地利用人工參與來提取搜索引擎提供的信息的一種機制。對于“人肉搜索”在網(wǎng)絡中的作用,有人稱之為Internet lynching(網(wǎng)絡私刑),也有人稱之為vigilante of the Internet(網(wǎng)絡義警),至于孰是孰非,尚待進一步論證了。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?