drug bust: 毒品搜查
[ 2006-05-29 10:00 ]
常說(shuō)大千世界無(wú)奇不有,瞧這篇題為“Fishy discovery leads to Australia drug bust”的新聞,不僅標(biāo)題用詞醒目,內(nèi)容也甚是新奇——澳大利亞一名毒販竟然將39個(gè)裝有海洛因的安全套塞進(jìn)腌制成的咸魚(yú)腹內(nèi)——可惜,偽裝再巧也在劫難逃,在通過(guò)海關(guān)時(shí)“咸魚(yú)”被邊境人員一雙亮眼全部繳獲。
請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:Australian customs officers thought something was fishy when they inspected a man's luggage and found jars of pickled fish. Closer inspection found 39 condoms of heroin inside the fish.
"Closer inspection revealed a number of condoms sewn inside the fish pieces," said the statement on Thursday.
對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,這篇新聞最大的價(jià)值在于它的標(biāo)題,頗值推敲。先來(lái)看bust一詞,我們最常見(jiàn)的bust用法是形容“半身雕像”或“女性的胸部”,如“量一下她的胸圍”就可以表達(dá)為:to measure her bust size。在這則新聞中,drug bust指“毒品搜查”,其暗含意“毒品被繳獲,毒犯被逮捕”。
Drug在這里是俚語(yǔ),常用作動(dòng)詞——“逮捕、搜查”,請(qǐng)看下面兩個(gè)例句:
The man was busted for pot.他因吸食大麻而被捕。
His house was busted this morning.今天早上,警察搜查了他的房間。
另外,標(biāo)題中最精彩的一個(gè)詞當(dāng)屬fishy,在這里它采用了“雙關(guān)”修辭手法。Fishy在俚語(yǔ)中指“可疑的、靠不住的”,如:There's something fishy about it.(這里面有鬼。)在這樁案件里,fish恰是主角,所以,新聞中的fishy既指“與咸魚(yú)有關(guān)的”(搜查),又指這些咸魚(yú)里面有“鬼”,一語(yǔ)雙關(guān)的手法很是巧妙。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|