花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 每日播報

Dancing Santa lifts mood in jams

[ 2011-12-12 16:50]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

進入英語學(xué)習(xí)論壇下載音頻

Thousands of traffic enforcers struggle grimly to keep the Philippine capital's notoriously gridlocked roads moving every day, but Ramiro Hinojas does it with a smile and a little help from Michael Jackson.

Rain or shine, seven days a week, the diminutive 55-year-old stands in the middle of one of Manila's major intersections, and to the cacophony of roaring engines, puts on an elaborate dance show as he deftly guides traffic flow.

The struts and footwork may have been copied from the King of Pop, Hinojas' deceased US idol, but the flare and passion by which he mixes them with hand signals to direct amused motorists are uniquely his own.

His sleek moves have made him a minor celebrity and a champion for the country's lowly paid traffic force that is faced with the impossible task of trying to keep roads flowing freely.

"It gives me joy to see people happy while they're stuck in traffic, because I know how the rush hour can make anyone crazy," Hinojas said in between breaks at the main junction in Manila's Macapagal Boulevard.

The father of three has been adding even more spice to his routine this month, dressing up in a Santa Claus outfit to help motorists cruise into the Christmas season.

One of 16 children from an impoverished family in the central Philippines, Hinojas came to live in the chaotic slums of Manila as a boy.

He found his calling as a traffic enforcer about a decade ago when he was laid off from his previous job as a security guard.

Hinojas said he decided to introduce the dance routines in an effort to get motorists to take notice and follow his instructions.

(中國日報網(wǎng)英語點津 Rosy 編輯)

Dancing Santa lifts mood in jams

About the broadcaster:

Dancing Santa lifts mood in jams

Lee Hannon is Chief Editor at China Daily with 15-years experience in print and broadcast journalism. Born in England, Lee has traveled extensively around the world as a journalist including four years as a senior editor in Los Angeles. He now lives in Beijing and is happy to move to China and join the China Daily team.

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]