花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 天天讀報> 每日播報

Family-planning policy stays put

[ 2010-09-27 10:53]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

進入英語學習論壇下載音頻 去聽寫專區(qū)一展身手

China will stick to its family planning policy in the coming decades to maintain a low fertility rate, a top population official said on Saturday at an event to mark the 30th anniversary of the country's unique policy.

The policy, which restricts most Chinese couples to one child, has reduced the fertility rate (the number of children a woman is expected to have in her lifetime) roughly from 6 to 2 since it was introduced in the late 1970s, according to official figures.

"Historical change doesn't come easily, and I, on behalf of the National Population and Family Planning Commission, extend profound gratitude to all, the people in particular, for their support of the national course," said Li Bin, head of the commission.

"So we will stick to the family planning policy in the coming decades," she said.

Over the past 30 years, 400 million births have been prevented, official statistics show.

The policy has already succeeded in curbing rapid population growth. Outstanding challenges such as an aging population, a skewed gender ratio and a dwindling workforce will peak in 20 to 30 years, Li said.

Yuan Xin, a professor at Nankai University's population and development research institute, said the intervention in China's fertility rate, as a result of the family planning policy, is partly responsible for these problems.

Yuan, who is also in charge of several of the commission's research programs, said most Western countries took more than 100 years to achieve similar reductions in their fertility rates without compulsory government policies.

"In contrast, China implemented its family planning policy and achieved its objective within three decades, which will, in turn, intensify some side effects," he said.

Western countries made a more natural transition in reducing and stabilizing their fertility rates, which have remained around two children per family since the 1960s, he said.

In China today, the fertility rates in major cities like Shanghai and Beijing are already the lowest in the world, with 1.3 children per family. Many urbanites prefer to have a small family or even no children at all, Yuan said.

However, it has been demographically proved that drops in fertility rates always accompany the processes of urbanization, education and economic development, without any administrative intervention, experts said.

Some have argued that it is time for the government to relax its birth-control policy to offset the country's aging population, which could possibly undermine economic development.

Population authorities in Beijing and Guangdong said that they would soon relax control in their jurisdictions.

However, the national commission immediately dismissed the claims.

While the government is highly cautious of policy change, to meet these challenges, efforts have been made to allow urban couples from single-child families to have a second child, as well as to provide welfare programs for rural couples who choose to uphold the single-child policy, Yuan said.

去聽寫專區(qū)一展身手

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

Family-planning policy stays put

About the broadcaster:

Family-planning policy stays put

Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is fluent in Korean and has a 2-year-old son.

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]