花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> BBC> Media English  
   
 





 
Media English 媒體英語
  媒體英語通過來自 BBC 世界各地的報(bào)道幫你豐富詞匯,練習(xí)聽力,全面提高英語水平。
Latin Ban 禁止使用拉丁語
[ 2008-12-10 17:50 ]

Latin Ban 禁止使用拉丁語

Some people still study Latin, but usually in expensive private schools


媒體英語會帶大家一起學(xué)習(xí)BBC撰稿人在報(bào)道世界大事時(shí)常用到的單詞和短語。

Background: 如今只有私立學(xué)校和高等學(xué)府教授拉丁語。不過英國人有的時(shí)候會把一些拉丁詞語當(dāng)作速記來使用,特別是在法律和正式文件中。有些詞比如 et cetera 和 via 都廣為使用。但有些詞語對有些人來說則相當(dāng)陌生。現(xiàn)在英國一些地方議會決定禁止其員工在講話時(shí)和書面語中使用拉丁語,不過此舉很具爭議。

Questions:請?jiān)诼犗旅驿浺舻臅r(shí)候試著回答這些問題。這是一個(gè)用來幫助你提高聽力技能的練習(xí)。

1. True or False: It can be easier to use Latin than ordinary English words.

2. True or False: Some local councils say that Latin is generally used by working class people.

3. Are some linguists unhappy about the change?

4. Might the debate about Latin continue for a long time?

Latin Ban 禁止使用拉丁語Click here for answers



Latin Ban 禁止使用拉丁語

Bona fide 真正的/真實(shí)的, ad lib 即興撰造, quid pro quo 補(bǔ)償物/交換物... English is full of Latin words and phrases which are used as a kind of shorthand 速記.

But some local councils say that Latin is elitist and discriminatory 具優(yōu)越感和帶有歧視的, because people might not understand it - particularly if English isn't their first language.

Bournemouth council in the south of England is the latest local authority 地方當(dāng)局 to draw up a list 制定了一分清單 of nineteen phrases which its staff are no longer allowed to use, verbally or in official correspondence 口語或正式書信.

Other local councils have banned QED 這就是所要證明的 and ad hoc 特別的. The move has prompted derision 嘲笑 among some linguists.

We asked Dr Peter Jones, the co-founder of the charity Friends of Classics to imagine that he was a civil servant in charge of implementing 實(shí)施 the ban. What sort of memo 備忘錄 might he have to write?

“You will be aware that a number of councils has decided that all Latin words and phrases should be subject to a veto 否決, e.g. 'e.g.', et cetera 等等. Ergo 所以/因此, some will think this hocus-pocus 戲弄/欺騙, but I say you cannot allow the status quo 現(xiàn)狀 to remain as it is".

But the move has been welcomed by the Plain English Campaign which says some officials only use Latin to make themselves feel important.

A campaign spokesman said the ban might stop people confusing the Latin abbreviation 縮寫 'e.g.' with the word egg. The debate may well continue ad nauseam 冗長乏味的.

GLOSSARY 詞匯表 (收聽發(fā)音, 請單擊英語單詞)

Answers

1. True or False: It can be easier to use Latin than ordinary English words.

True – Latin is used as a shorthand.

2. True or False: Some local councils say that Latin is generally used by working class people.

False – Latin is seen as elitist.

3. Are some linguists unhappy about the change?

Yes – it has prompted derision from some linguists.

4. Might the debate about Latin continue for a long time?

Yes – it may well continue ad nauseam.



 
 
本頻道最新推薦
 
YouTube Orchestra YouTube 樂隊(duì)
Calorie Counting 食物熱量計(jì)算
French Wine in China 法國酒在中國
The Elephant Angel 大象天使
Cheeky Monkey 頑皮的猴子
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?