花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)

《摩登家庭》S01E17:“我無(wú)所謂”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

滬江英語(yǔ) 2018-07-11 11:48

分享到

 

這一集里菲爾邀請(qǐng)前女友丹妮絲來(lái)家里做客,克萊爾查出菲爾曾一腳踩兩船,而艾利克斯則騙盧克他是丹妮絲所生。一起來(lái)看看本期知識(shí)點(diǎn)。

《摩登家庭》S01E17:“我無(wú)所謂”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

1. Shake it off.

1. 算了。

▲艾麗克斯今天被盧克懟了兩次。

shake可以表示“擺脫,去掉“,shake sth off是擺脫(疾?。?。就比如Taylor Swift有首歌就是《Shake It off》,唱出了自己無(wú)所畏懼毫不在意的隨性態(tài)度。

2. Fine with me.

《摩登家庭》S01E17:“我無(wú)所謂”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

2. 我無(wú)所謂。

fine with是個(gè)超有用的短語(yǔ),可以譯為無(wú)所謂、沒問題。

Do you care for some drink? Water is fine with me.

要點(diǎn)飲料嗎?水就可以了。

《摩登家庭》S01E17:“我無(wú)所謂”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

3. We all made a pact we'd deny it until you turned 21.

3. 本來(lái)大家說(shuō)好,等你21歲再告訴你。

▲艾麗克斯沒有忘記對(duì)盧克的反擊,為了報(bào)復(fù)盧克,謊稱爸爸的前女友實(shí)際是盧克的親生母親。(看看海莉這一臉驚訝和鄙視?。?

pact的意思是“契約;條約;協(xié)定”,簽署條約一般是sign/form/make a pact。

《摩登家庭》S01E17:“我無(wú)所謂”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

4. lifting intensifier

4. 祛皺緊致霜

intensifier的本意是(英語(yǔ)語(yǔ)法中的)強(qiáng)調(diào)成分,尤指副詞或形容詞。

要正確翻譯護(hù)膚品化妝品,這也是門學(xué)問啊。

一些常見護(hù)膚品的英文名字:

洗面奶 foaming cleanser

護(hù)膚油,潤(rùn)膚露 lotion

護(hù)膚霜 cream

緊膚水 toner

面霜/護(hù)手霜 face/hand cream

潤(rùn)膚霜 moisturizing cream

面膜 facial mask

磨砂膏 facial scrub

精油 essence

《摩登家庭》S01E17:“我無(wú)所謂”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

5. Be my guest.

5. 不要跟我客氣。

▲菲爾的前女友感慨說(shuō)看到盧克這么帥氣可愛,好想把盧克帶走??巳R爾幽默地說(shuō),請(qǐng)自便。不過盧克聽了這話,更加確定她就是自己的生母。

be my guest就是“別客氣,請(qǐng)便”的意思。雖然克萊爾只是隨便說(shuō)說(shuō),但是你看后面的盧克一臉恐懼!

"Can I try out your new bicycle?" "Be my guest."

“我試騎一下你的新自行車行嗎?”“騎吧?!?/p>

(來(lái)源:滬江英語(yǔ)? 編輯:Julie)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]