花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

2017“兩高”工作報(bào)告要點(diǎn)雙語對(duì)照

新華網(wǎng) 2017-03-12 14:25

分享到

 

3月12日上午9時(shí),第十二屆全國人民代表大會(huì)第五次會(huì)議在人民大會(huì)堂舉行第三次全體會(huì)議,聽取最高人民法院院長周強(qiáng)關(guān)于最高人民法院工作的報(bào)告,聽取最高人民檢察院檢察長曹建明關(guān)于最高人民檢察院工作的報(bào)告。

2017“兩高”工作報(bào)告要點(diǎn)雙語對(duì)照

3月12日,十二屆全國人大五次會(huì)議在北京人民大會(huì)堂舉行第三次全體會(huì)議。最高人民法院院長周強(qiáng)作最高人民法院工作報(bào)告。新華社記者李濤攝

最高人民法院工作報(bào)告要點(diǎn)
Highlights of the work report on the Supreme People's Court

2016年,最高人民法院受理案件22742件,審結(jié)20151件,比2015年分別上升42.3%和42.6%。
The SPC handled and concluded 22,742 and 20,151 cases respectively last year, up 42.3 percent and 42.6 percent from 2015.

地方各級(jí)法院受理案件2303萬件,審結(jié)、執(zhí)結(jié)1977.2萬件,結(jié)案標(biāo)的額4.98萬億元,同比分別上升18%、18.3%和23.1%。
Its lower courts at different levels, meanwhile, handled and concluded 23.03 million and 19.77 million cases in 2016, also up 18 percent and 18.3 percent respectively.

各級(jí)法院審結(jié)貪污賄賂等案件4.5萬件6.3萬人,其中,被告人原為省部級(jí)以上干部35人,廳局級(jí)干部240人。
China's court system concluded 45,000 graft cases in 2016, implicating 63,000 people. The defendants included 35 former officials at the provincial and ministerial level or above, and 240 at the prefectural level.

加大對(duì)行賄犯罪懲治力度,判處罪犯2862人。為脫貧攻堅(jiān)提供司法服務(wù),堅(jiān)決懲處貪污、挪用扶貧資金等犯罪,審結(jié)相關(guān)案件1.5萬件。
Courts at all levels convicted 2,862 criminals of bribery, and concluded 15,000 cases involving corruption, embezzling funds and other crimes found in poverty alleviation.

死刑案件核準(zhǔn)權(quán)收歸最高人民法院統(tǒng)一行使十年來,堅(jiān)持嚴(yán)格控制和慎重適用死刑,確保死刑只適用于極少數(shù)罪行極其嚴(yán)重的犯罪分子。
China's courts only handed out death sentences to an extremely small number of criminals for extremely severe offenses in the past ten years. The capital punishment had been strictly controlled and applied prudently since 2007, when the SPC reserved the right to review all death penalty decisions handed out by lower courts.

服務(wù)創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展。制定審理專利權(quán)糾紛案件等司法解釋,完善知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)規(guī)則。
China will step up the trials of intellectual property rights (IPR) cases this year to stimulate innovation and entrepreneurship of diverse entities. In 2016, China improved IPR protection rules by making judiciary interpretations on the trials of certain kinds of cases, including patent right cases.

依法審理“喬丹”商標(biāo)爭議系列案件,彰顯我國加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)司法保護(hù)的立場和決心。
Last year, China tried a series of trademark cases lodged by US basketball icon Michael Jordan, demonstrating the country's stance and determination to reinforce judicial protection for intellectual property rights.

北京、上海、廣州知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院探索適用懲罰性賠償,著力解決侵權(quán)成本低、維權(quán)成本高等問題。
Three IPR courts in the cities of Beijing, Shanghai and Guangzhou explored the application of punitive damages to solve problems including low infringement costs and high costs for safeguarding rights.

南京、蘇州、武漢、成都設(shè)立知識(shí)產(chǎn)權(quán)審判庭,跨區(qū)域集中管轄知識(shí)產(chǎn)權(quán)案件。
Four IPR tribunals, in charge of cross-regional IPR cases, opened in the cities of Nanjing, Suzhou, Wuhan and Chengdu last year.

各級(jí)法院審結(jié)一審知識(shí)產(chǎn)權(quán)案件14.7萬件,促進(jìn)大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新。
Chinese courts at different levels concluded some 147,000 IPR cases in 2016, boosting mass entrepreneurship and innovation.

使海事司法管轄權(quán)覆蓋我國管轄全部海域,堅(jiān)決維護(hù)我國海洋權(quán)益。
China has extended its maritime jurisdiction to cover all seas under its jurisdiction in an effort to resolutely safeguard the country's maritime rights and interests.

嚴(yán)懲殺人、搶劫等嚴(yán)重刑事犯罪,依法懲治電信網(wǎng)絡(luò)詐騙等新型違法犯罪,維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定。
Courts will strike hard on severe criminal offenses such as murder and robbery, and hand out due sentences for those involved in telecom and Internet fraud, in order to maintain social stability.

 

2017“兩高”工作報(bào)告要點(diǎn)雙語對(duì)照

3月12日,十二屆全國人大五次會(huì)議在北京人民大會(huì)堂舉行第三次全體會(huì)議。最高人民檢察院檢察長曹建明作最高人民檢察院工作報(bào)告。新華社記者 李濤 攝

最高人民檢察院工作報(bào)告要點(diǎn)
Highlights of the work report on the Supreme People's Procuratorate

立案偵查職務(wù)犯罪47650人。
In 2016, procurators investigated 47,650 people for their suspected involvement in duty-related crimes.

對(duì)令計(jì)劃、蘇榮、白恩培等48名原省部級(jí)以上干部提起公訴。
Prosecution proceedings were launched against 48 former officials at the provincial and ministerial level or above, including Ling Jihua and Su Rong, both former vice chairmen of the country's top political advisory body, and Bai Enpei, a former senior lawmaker with the NPC.

在征地拆遷、社會(huì)保障、涉農(nóng)資金管理等民生領(lǐng)域查辦“蠅貪”17410人。
Procurators also investigated 17,410 lower level officials suspected of corruption in land expropriation and demolition, social security, management of agriculture-related funds and other issues concerning the people's well-being.

自開展職務(wù)犯罪國際追逃追贓專項(xiàng)行動(dòng)以來,在黨中央堅(jiān)強(qiáng)有力領(lǐng)導(dǎo)下,已從37個(gè)國家和地區(qū)遣返、勸返外逃職務(wù)犯罪嫌疑人164人,其中包括楊秀珠等“百名紅通人員”27人。
Since China launched a campaign to hunt down fugitives implicated in duty-related crimes in October 2014, 164 suspects, including 27 listed in an Interpol red notice, have been repatriated or persuaded to return to China from 37 countries and regions.

嚴(yán)懲敵對(duì)勢力滲透顛覆破壞活動(dòng)、暴力恐怖活動(dòng)、民族分裂活動(dòng)和宗教極端活動(dòng)。
To severely punish infiltrating, subversive and sabotage activities by hostile forces, violent and terrorist crimes, ethnic separatist activities and religious extremist activities.

突出懲治破壞市場經(jīng)濟(jì)秩序、侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)、侵占專項(xiàng)補(bǔ)貼資金等刑事犯罪。
Chinese prosecutors will strike hard on crimes that involve disturbing market order, infringement of IPR and encroachment of special government funds.

嚴(yán)懲危害食品藥品安全和破壞環(huán)境資源犯罪。
To strike hard on crimes undermining food and drug safety and environmental protection.

(來源:新華網(wǎng) 編輯:丹妮)

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]