花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

英“網(wǎng)絡(luò)神騙”戲耍白宮官員 多人相繼中招

White House officials tricked by email prankster

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-08-04 09:07

分享到

 

英國(guó)一名“電子郵件惡作劇者”(email prankster)專門針對(duì)政商界位高權(quán)重者,冒充他們的熟人發(fā)郵件,把他們耍得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。美國(guó)白宮多名高級(jí)官員近日相繼“中招”。

英“網(wǎng)絡(luò)神騙”戲耍白宮官員 多人相繼中招

這名身份不明的惡作劇者假冒美國(guó)總統(tǒng)唐納德?特朗普的女婿賈里德?庫(kù)什納(Jared Kushner),給白宮國(guó)土安全與反恐助理托馬斯?博塞特(Tom Bossert)的官方郵箱寫信,邀請(qǐng)他出席社交聚會(huì):

"Tom, we are arranging a bit of a soirée towards the end of August. It would be great if you could make it, I promise food of at least comparible (sic) quality to that which we ate in Iraq. Should be a great evening."
“湯姆,我們?yōu)樵碌装才帕艘粓?chǎng)社交聚會(huì),如果你能來(lái)就太好了,我保證食物質(zhì)量至少堪比我們?cè)谝晾顺缘降?。?huì)是一個(gè)很棒的夜晚?!?

英“網(wǎng)絡(luò)神騙”戲耍白宮官員 多人相繼中招
Tom Bossert

令惡作劇者沒(méi)想到的是,這位負(fù)責(zé)網(wǎng)絡(luò)安全的白宮官員居然上當(dāng)了。

Bossert wrote back: "Thanks, Jared. With a promise like that, I can't refuse. Also, if you ever need it, my personal email is" (redacted).
博塞特回復(fù)稱:“謝謝,賈里德。這樣的承諾我無(wú)法拒絕。如有需要的話,這是我的私人郵箱:*******。”

除博塞特外,特朗普的第三位白宮新聞事務(wù)主管安東尼?斯卡拉穆奇(Anthony Scaramucci)也被“下套”。

英“網(wǎng)絡(luò)神騙”戲耍白宮官員 多人相繼中招

New White House Communications Director Scaramucci stands by during the daily briefing at the White House in Washington reuters 2017-08-01

由斯卡拉穆奇擔(dān)任白宮通訊主管的決定招致時(shí)任白宮新聞發(fā)言人肖恩?斯派塞(Sean Spicer)、白宮辦公廳主任賴因斯?普里伯斯(Reince Priebus)和現(xiàn)任首席戰(zhàn)略師斯蒂夫?班農(nóng)(Steve Bannon)等人強(qiáng)烈反對(duì),也導(dǎo)致前兩人去職。

Masquerading as Priebus, the prankster emailed Scaramucci's official account using a mail.com account on Saturday, the day after Priebus' resignation was announced.
7月29日,在普里伯斯宣布辭職的第二天,電郵惡作劇者偽裝成他,用域名為mail.com的賬號(hào)給斯卡拉穆奇的官方郵箱發(fā)郵件稱:

"I had promised myself I would leave my hands mud free, but after reading your tweet today which stated how; 'soon we will learn who in the media has class, and who doesn’t ', has pushed me to this. That tweet was breathtakingly hypocritical, even for you. At no stage have you acted in a way that's even remotely classy, yet you believe that's the standard by which everyone should behave towards you? General Kelly will do a fine job. I'll even admit he will do a better job than me. But the way in which that transition has come about has been diabolical. And hurtful. I don't expect a reply."
“我曾答應(yīng)自己不去一般見(jiàn)識(shí),但是今天看到你在推特上說(shuō)‘我們很快就會(huì)知道哪些媒體人有操守,哪些沒(méi)有’,我才按耐不住。這則推特是多么虛偽,你的行為何曾與高尚沾邊,而你卻要求別人對(duì)你高尚?凱利上將會(huì)出色完成任務(wù)。我甚至承認(rèn)他會(huì)比我更優(yōu)秀,但是這種過(guò)渡方式非常殘忍,也很傷人。我不指望你會(huì)回復(fù)我?!?/p>

惡作劇者的郵件輕松蒙騙了斯卡拉穆奇,后者不僅信以為真,還和對(duì)方你來(lái)我往打起了嘴架。

The very real Scaramucci responded: "You know what you did. We all do. Even today. But rest assured we were prepared. A Man would apologize."
斯卡拉穆奇回復(fù)稱:“你清楚自己做過(guò)什么,我們都一樣。包括現(xiàn)在。不過(guò)請(qǐng)放心,我們已經(jīng)準(zhǔn)備好了。有人應(yīng)該道歉?!?/p>

Fake Priebus wrote back: "I can't believe you are questioning my ethics! The so called 'Mooch', who can't even manage his first week in the White House without leaving upset in his wake. I have nothing to apologize for."
假冒的普里伯斯回道:“我不敢相信你竟然質(zhì)疑我的道德標(biāo)準(zhǔn)!剛來(lái)白宮第一周,咱們的‘小奇奇’就被搞得垂頭喪氣。我沒(méi)什么可道歉的?!?/p>

Actual Scaramucci responded: "Read Shakespeare. Particularly Othello. You are right there. My family is fine by the way and will thrive. I know what you did. No more replies from me."
斯卡拉穆奇回復(fù):“讀點(diǎn)莎士比亞的作品吧。特別是《奧賽羅》。你就是個(gè)悲劇。順便說(shuō)一下,我們家很好,并且會(huì)越來(lái)越好。我知道你做了什么。我不會(huì)再回復(fù)了。”

事實(shí)上,斯卡拉穆奇還不止一次中招。此前這位電郵惡作劇者還以另外一個(gè)身份成功讓他上當(dāng)。

在普里伯斯被炒前,電郵惡作劇者冒充被特朗普提名為美駐俄大使的洪博培(Jon Huntsman, Jr),用Gmail郵箱和斯卡拉穆奇熱聊,惡作劇者發(fā)郵件稱:

英“網(wǎng)絡(luò)神騙”戲耍白宮官員 多人相繼中招

US Republican presidential candidate and former Utah Governor Jon Huntsman addresses a business lunch campaign event in Portsmouth, New Hampshire reuters

"Who's (sic) head should roll first? Maybe I can help things along somewhat."
“誰(shuí)的腦袋要先搬家?或許我能幫點(diǎn)忙?!?/p>

而斯卡拉穆奇則回復(fù):

“Both of them.”
“兩個(gè)人?!?/p>

After a few other nice messages of support from faux Huntsman, Scaramucci wrote, "Are you in Moscow now? If not please visit."
冒牌洪博培說(shuō)了幾句奉承話后,斯卡拉穆奇回復(fù):“現(xiàn)在在莫斯科嗎?如果不在,就過(guò)來(lái)坐坐?!?/p>

據(jù)CNN分析,斯卡拉穆奇提到的兩個(gè)人正是他一直猛批的普里伯斯和班農(nóng)。

Huntsman himself was also tricked, with the prankster pretending to be Eric Trump, the President's son.
而洪博培本人也曾被惡作劇者冒充的特朗普次子埃里克?特朗普騙到。

英“網(wǎng)絡(luò)神騙”戲耍白宮官員 多人相繼中招

Eric Trump during the grand opening of the Trump International Hotel and Tower in Vancouver reuters 2017-06-10

Eric Trump, too, was similarly hoodwinked by the prankster emailing as his older brother, Donald Trump Jr., but he soon caught on and responded, "I have sent this to law enforcement who will handle from here."
埃里克也遇到了類似的騙局,惡作劇者以其哥哥小唐納德?特朗普身份發(fā)郵件。不過(guò)埃里克很快識(shí)破了騙局,并回復(fù)稱“會(huì)把此事交由執(zhí)法部門處理”。

The email prankster told CNN he never heard from anyone in law enforcement about his email to Eric Trump.
電郵惡作劇者則對(duì)CNN表示,他并沒(méi)有從執(zhí)法部門收到任何關(guān)于此事的消息。

這位惡作劇者還把“戰(zhàn)績(jī)”曬到推特上。英國(guó)巴克萊銀行、美國(guó)高盛集團(tuán)和花旗銀行集團(tuán)一些高管也因上當(dāng)出了洋相。

英“網(wǎng)絡(luò)神騙”戲耍白宮官員 多人相繼中招

White House officials acknowledged the incidents and said they were taking the matter seriously. "We take all cyber related issues very seriously and are looking into these incidents further," White House press secretary Sarah Huckabee Sanders told CNN.
白宮官員們承認(rèn)受騙,并表示將嚴(yán)肅對(duì)待此事。白宮新聞發(fā)言人莎拉?赫卡比?桑德斯對(duì)CNN表示:“我們極其重視一切與網(wǎng)絡(luò)相關(guān)的問(wèn)題,正在對(duì)這些事件進(jìn)行進(jìn)一步調(diào)查”。

針對(duì)這些事件,網(wǎng)絡(luò)安全專家在接受CNN采訪時(shí)指出,這說(shuō)明即便是位高權(quán)重的美國(guó)人,仍面臨著“魚叉式網(wǎng)絡(luò)釣魚”的潛在威脅。在這一過(guò)程中,官員們很有可能會(huì)致使政府的電腦和系統(tǒng)暴露在各種網(wǎng)絡(luò)威脅之下。

不過(guò)幸好目前白宮官員碰到的這些只是純粹的惡作劇,而非有更惡意目的的網(wǎng)絡(luò)攻擊。電郵惡作劇者表示:

"I try and keep it on the humorous side of things. I'm not trying to get the keys to the vault or anything like that."
“我這么做是因?yàn)楹猛?,我并不想拿到保險(xiǎn)庫(kù)秘鑰之類的東西?!?/p>

來(lái)源:CNN、新華網(wǎng)
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]