花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

石頭姐搶了艾瑪影后?這些演員把好作品留給了備胎

Emma Watson in La La Land? 11 great film roles rejected by star actors

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-07-06 08:27

分享到

 

安吉麗娜?朱莉曾兩次謝絕《地心引力》劇組的重金邀約,陰差陽(yáng)錯(cuò),最后卻為該片導(dǎo)演阿方索?卡隆頒發(fā)了奧斯卡最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)。馬克?沃爾伯格因?yàn)榧蓱劤鲅萃詰兕}材電影而錯(cuò)過(guò)《斷背山》。威爾?史密斯自認(rèn)不如基努?里維斯聰明,拒掉了《黑客帝國(guó)》……這些明星都有機(jī)會(huì)留下一部銀屏經(jīng)典作品,卻因各式各樣的原因與其失之交臂,有的人深感惋惜,有的人坦然處之。

Miles Teller and Emma Watson in La La Land
邁爾斯?特勒和艾瑪?沃森《愛(ài)樂(lè)之城》

石頭姐搶了艾瑪影后?這些演員把好作品留給了備胎

As has been widely reported, the musical juggernaut that is La La Land, which can't seem to take a breath without one awards body or another throwing a golden gong at it, originally had two very different stars. Miles Teller and Emma Watson were initially cast as Sebastian and Mia, but both bailed during negotiation stages, allowing Oscar nominees Ryan Gosling and Emma Stone to take over.
《愛(ài)樂(lè)之城》拿獎(jiǎng)拿到似乎根本停不下來(lái),各大頒獎(jiǎng)機(jī)構(gòu)紛紛將金光熠熠的獎(jiǎng)杯頒給這部音樂(lè)劇大贏家。而正如媒體大肆報(bào)道的那樣,影片原本有兩位完全不同的主演。邁爾斯?特勒和艾瑪?沃森是塞巴斯汀和米婭的最初人選,但是兩人都在溝通過(guò)程中退出了,這才輪到奧斯卡提名人瑞恩?高斯林和艾瑪?斯通。

石頭姐搶了艾瑪影后?這些演員把好作品留給了備胎

While Watson's demands were more understandable (she reportedly balked at the time required for rehearsals), Teller apparently wanted more money than the $4 million paycheck offered his way. While Gosling and Stone have rode the wave of acclaim to the 2017 Oscars, Teller's own awards-season play, the boxing drama Bleed for This, floundered. As for Watson, you can hear her sing in the Beauty and the Beast, so all is not lost for those of you who felt Harry Potter sorely lacked in warbling.
沃森的要求更情有可原(據(jù)報(bào)道,需要排練的時(shí)間讓她退縮了),而特勒似乎是想要比400萬(wàn)美元更高的片酬。高司令和石頭姐收獲好評(píng)如潮,向2017年奧斯卡獎(jiǎng)沖擊,而特勒的頒獎(jiǎng)季作品拳擊電影《浴血而戰(zhàn)》一無(wú)所獲。至于沃森,你可以在《美女與野獸》中聽(tīng)到她的歌聲,所以如果你覺(jué)得《哈利?波特》電影極度缺乏唱功的話,那么也不算是損失。

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁(yè)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]