花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

“小鮮肉”馬克龍當(dāng)選法國最年輕總統(tǒng) 歐盟終于松了口氣

French election: Macron defeats Le Pen to become president

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-05-08 14:16

分享到

 

法國2017年總統(tǒng)選舉于5月7日迎來決選?!?a href="../../2017-04/28/content_29113074.htm" target="_blank" title="">有顏有錢又有愛”的“前進(jìn)”運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人埃馬紐埃爾?馬克龍在第二輪投票中以超過65%的得票率,擊敗極右翼政黨“國民陣線”候選人瑪麗娜?勒龐。這名39歲的法國前經(jīng)濟(jì)部長(zhǎng)也成為了法蘭西第五共和國近60年歷史上最年輕的愛麗舍宮主人。

“小鮮肉”馬克龍當(dāng)選法國最年輕總統(tǒng) 歐盟終于松了口氣

French President-elect Emmanuel Macron celebrates on the stage at his victory rally near the Louvre in Paris, France May 7, 2017. REUTERS

“小鮮肉”馬克龍高票當(dāng)選法國總統(tǒng)

Centrist candidate Emmanuel Macron has decisively won the French presidential election, defeating far-right candidate Marine Le Pen.
中間派候選人埃馬紐埃爾?馬克龍?jiān)诜▏偨y(tǒng)大選中以壓倒性優(yōu)勢(shì)擊敗右翼候選人瑪麗娜?勒龐。

Mr Macron won by 66.06% to 33.94% to become, at 39, the country's youngest president.
39歲的馬克龍以66.06%比33.94%的得票比當(dāng)選法國最年輕的總統(tǒng)。

Mr Macron will also become the first president from outside the two traditional main parties since the modern republic's foundation in 1958.
馬克龍將成為自1958年法蘭西第五共和國成立以來,第一位兩個(gè)主要傳統(tǒng)政黨以外的總統(tǒng)。

He said that a new page was being turned in French history.
他說,法國歷史翻開了新的一頁。

"I want it to be a page of hope and renewed trust," he said.
“我希望這是充滿希望和信心的一頁?!?/p>

Mr Macron's supporters gathered in their thousands to celebrate outside the Louvre museum in central Paris and their new president later joined them.
數(shù)千名馬克龍的支持者聚集在巴黎市中心盧浮宮博物館外慶祝勝利,不久后馬克龍也加入其中。

In his speech to the crowd, he said: "Tonight you won, France won. Everyone told us it was impossible, but they don't know France."
他對(duì)支持者發(fā)表演講稱:“今晚你們贏了,法國贏了。所有人都告訴我們這是不可能的,但是他們不了解法國?!?/p>

In her speech, Ms Le Pen thanked the estimated 11 million people who had voted for her.
勒龐發(fā)表演講對(duì)其約1100萬支持者表示感謝。

“小鮮肉”馬克龍當(dāng)選法國最年輕總統(tǒng) 歐盟終于松了口氣

Marine Le Pen, French National Front (FN) political party candidate for French 2017 presidential election, concedes defeat at the Chalet du Lac in the Bois de Vincennes in Paris after the second round of 2017 French presidential election reuters

She said the election had shown a division between "patriots and globalists" and called for the emergence of a new political force. Ms Le Pen said her National Front party needed to renew itself and that she would start the "deep transformation of our movement", vowing to lead it into upcoming parliamentary elections.
她說這次大選顯示了“愛國主義者和全球主義者”之間存在分歧,而法國急需一股政治新力量。勒龐稱,她所在的“國民陣線黨”需要自我革新,而她將在“黨內(nèi)開啟深化改革”,并承諾將其推動(dòng)到接下來的議會(huì)選舉中。

年輕有為的新總統(tǒng):實(shí)力+運(yùn)氣

馬克龍?jiān)且幻艹龅耐顿Y銀行家,收入高達(dá)百萬歐元。2012年,他棄商從政,進(jìn)入總統(tǒng)奧朗德的總統(tǒng)府工作。2014年被曼努埃爾?瓦爾斯總理任命為經(jīng)濟(jì)部長(zhǎng)。從政兩年,就坐到部長(zhǎng)的位子上,年紀(jì)之輕而任職之要在法國第五共和國歷史上屈指可數(shù)。

2016年4月,馬克龍依照自己姓名的首字母縮寫發(fā)起“前進(jìn)運(yùn)動(dòng)”(En Marche),并于11月正式宣布以獨(dú)立候選人身份參加總統(tǒng)選舉。

除了自身實(shí)力外,馬克龍能夠輕松勝選也有好運(yùn)加持。由于種種原因,法國傳統(tǒng)的左右翼政黨社會(huì)黨和共和黨都沒有進(jìn)入第二輪投票。

One of his most dangerous opponents, conservative former Prime Minister Francois Fillon, was vilified after allegations that his family benefited from cushy taxpayer-funded jobs for years. Fillon is facing charges in the case.
保守派前總理弗朗索瓦·菲永是馬克龍最危險(xiǎn)的對(duì)手之一,他因?yàn)楸恢赋D曜尲胰顺浴翱震A”而受人詬病,現(xiàn)在正面臨正式指控。

“小鮮肉”馬克龍當(dāng)選法國最年輕總統(tǒng) 歐盟終于松了口氣

Francois Fillon, member of the Republicans political party and 2017 French presidential election candidate of the French centre-right, reacts as he delivers a speech at his campaign headquarters in Paris reuters

On the left, the Socialist Party imploded, its candidate abandoned by voters who wanted to punish Hollande, France's most unpopular president since World War II. Hollande himself decided not to run again.
在左派方面,社會(huì)黨內(nèi)部瓦解,其候選人被想要懲罰奧朗德的選民所拋棄。奧朗德是自第二次世界大戰(zhàn)以來最不受歡迎的法國總統(tǒng)。他決定不繼續(xù)參選。

馬克龍的政治立場(chǎng):重商、親歐

He is a liberal centrist, pro-business and a strong supporter of the European Union.
馬克龍是一名溫和的中間派,他重視商業(yè)發(fā)展,是歐盟的堅(jiān)定支持者。

His campaign pledges included a 120,000 reduction in public-sector jobs, a cut in public spending by €60bn, and a lowering of the unemployment rate to below 7%.
他的競(jìng)選承諾包括,裁減12萬公共部門工作崗位,削減600億歐元公共支出,將失業(yè)率降低至7%以下。

He vowed to ease labour laws and give new protections to the self-employed.
他承諾要放寬勞動(dòng)法,為個(gè)體經(jīng)營戶提供新的保護(hù)政策。

Mr Macron also stood on a pro-EU platform, in stark contrast to his opponent.
與其對(duì)手截然不同,馬克龍也站在親歐盟的立場(chǎng)上。

Macron’s victory strengthens France’s place as a central pillar of the European Union, and marked the third time in six months - following elections in Austria and the Netherlands - that European voters shot down far-right populists who wanted to restore borders across Europe. The election of a French president who champions European unity could also strengthen the EU’s hand in its complex divorce proceedings with Britain.
馬克龍獲勝將鞏固法國在歐盟的中流砥柱地位。繼奧地利和荷蘭之后,歐洲選民們?cè)?個(gè)月內(nèi)第三次擊敗想要在歐洲重塑國界的右翼民粹主義者。一個(gè)捍衛(wèi)歐盟團(tuán)結(jié)的法國總統(tǒng)也將在復(fù)雜的英國脫歐進(jìn)程中增強(qiáng)歐盟的實(shí)力。

On free trade, multilateralism, global governance and climate change France and China stand in a moment of convergence which offers a unique opportunity to take the relations between the two countries at another level.
而中法兩國在自由貿(mào)易、多邊主義、全球治理以及氣候變化問題上的相似立場(chǎng)也為兩國關(guān)系提升至新的層次提供了難得的機(jī)遇。

國際社會(huì)對(duì)法國大選結(jié)果的反應(yīng)

馬克龍當(dāng)選法國總統(tǒng)后,中、美、英、德等國家領(lǐng)導(dǎo)人及歐盟領(lǐng)導(dǎo)人紛紛向其道賀。

“小鮮肉”馬克龍當(dāng)選法國最年輕總統(tǒng) 歐盟終于松了口氣

French President elect Emmanuel Macron reacts after he delivered a speech during his victory rally near the Louvre museum after results in the 2017 presidential election in Paris reuters

European Commission chief Jean-Claude Juncker wrote on Twitter that he was "happy that the French chose a European future," while president of the European Council Donald Tusk congratulated the "French people for choosing Liberty, Equality and Fraternity over tyranny of fake news."
歐盟委員會(huì)主席讓?克洛德?容克在推特上寫道,他對(duì)“法國選擇了親歐的未來感到非常高興”。歐洲理事會(huì)主席唐納德?圖斯克祝賀“法國人民選擇了自由、平等、博愛,而不是弄虛作假的暴政?!?/p>

US President Donald Trump also congratulated Macron, writing on Twitter: "Congratulations to Emmanuel Macron on his big win today as the next President of France. I look very much forward to working with him!"
美國總統(tǒng)特朗普也發(fā)推特祝賀馬克龍:“祝賀馬克龍今天取得巨大勝利,成為法國下一任總統(tǒng)。我非常期待與他合作!”

In a statement White House press secretary Sean Spicer said: "We congratulate President-elect Macron and the people of France on their successful presidential election. We look forward to working with the new President and continuing our close cooperation with the French government."
白宮新聞發(fā)言人肖恩?斯派塞發(fā)聲明稱:“我們祝賀當(dāng)選總統(tǒng)馬克龍和法國人民,我們期待與新總統(tǒng)合作,并繼續(xù)與法國政府密切合作?!?/p>

German Chancellor Angela Merkel tweeted her congratulations, saying Mr Macron's win was a "victory for a strong united Europe".
德國總理安吉拉?默克爾在推特上道賀,稱馬克龍勝選是“強(qiáng)大而團(tuán)結(jié)的歐洲的勝利”。

UK Prime Minister Theresa May said: "France is one of our closest allies and we look forward to working with the new president."
英國首相特蕾莎?梅稱:“法國是我們最親密的盟友之一,我們期待著與新總統(tǒng)合作?!?/p>

At home, President Fran?ois Hollande congratulated Mr Macron and said the result showed the French people wanted to unite around the "values of the republic".
在法國國內(nèi),奧朗德總統(tǒng)向馬克龍道賀,稱選舉結(jié)果表明法國人民希望團(tuán)結(jié)在“法蘭西第五共和國的理念下”。

Chinese President Xi Jinping on Monday sent a congratulatory message to French President-elect Emmanuel Macron.
8日,中國國家主席習(xí)近平向法國新當(dāng)選總統(tǒng)馬克龍致賀電。

In his message, Xi said France was the first major Western country to have established diplomatic ties with the People's Republic of China.
習(xí)近平在賀電中指出,法國是第一個(gè)同新中國正式建交的西方大國。

China-France relations, which have significant strategic importance and international influence, have been developing steadily, healthily and consistently in recent years, he said.
中法關(guān)系具有重要的戰(zhàn)略意義和國際影響,近年來持續(xù)健康穩(wěn)定發(fā)展。

Both as permanent members of the United Nations Security Council and big countries with significant international influence, China and France bear special important responsibilities to world peace and development, Xi said.
中法同為聯(lián)合國安理會(huì)常任理事國和有重要國際影響的大國,對(duì)世界和平與發(fā)展負(fù)有特殊重要責(zé)任。

Maintaining the steady and healthy development of the China-France relationship benefits not only the two countries and peoples, but also world peace, stability and development, he noted.
保持中法關(guān)系健康穩(wěn)定發(fā)展,不僅有利于兩國和兩國人民,也有利于世界的和平、穩(wěn)定、繁榮。

China is willing to work with the French side to push the close and sustaining China-France comprehensive strategic partnership to a higher level, the Chinese president said in the message.
中方愿同法方攜手努力,推動(dòng)緊密持久的中法全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系不斷邁向更高水平。

英文來源:BBC CNN 新華網(wǎng)等綜合整理
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]