花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(3.11-17)

CHINADAILY手機(jī)報(bào) 2017-03-20 13:40

分享到

 

一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!

本周的新聞熱詞有:

1.一帶一路對接'2030愿景'

2.央視'3·15晚會(huì)'全面打假

3.'公開市場操作'利率上行

4.2017'亞洲高校排名'出爐

5.ofo上海試點(diǎn)信用'免押金'

6.英國女王'御準(zhǔn)'脫歐法案

1. 2030愿景
Vision 2030

一周熱詞榜(3.11-17)

請看例句:

The King of Saudi Arabia Salman bin Abdulaziz Al Saud arrived in Beijing Wednesday for a state visit which will last until Saturday. The key mission of the king's visit to China is to establish a linkage between the "Saudi Vision 2030" strategy and China's One Belt and One Road Initiative.
沙特阿拉伯王國國王薩勒曼于15日抵達(dá)北京,對中國進(jìn)行國事訪問,訪問將持續(xù)至18日。沙特國王此行的重要目的是在"沙特2030愿景"戰(zhàn)略與中國的"一帶一路"倡議之間建立對接。

國家主席習(xí)近平16日在人民大會(huì)堂同沙特國王薩勒曼舉行會(huì)談,兩國元首一致同意推動(dòng)中沙全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系(comprehensive strategic partnership)不斷取得新成果。習(xí)近平指出,中國是沙特可靠穩(wěn)定的原油出口市場(a reliable and stable market for Saudi Arabia's crude oil exports),雙方應(yīng)共同打造能源領(lǐng)域一體化合作格局,深化通信、航天等領(lǐng)域合作,探討建立金融和投資合作平臺(tái)(explore establishing platforms for finance and investment cooperation)。

習(xí)近平稱,中方愿同包括中東國家在內(nèi)的沿線國家共建"一帶一路"(work with all countries along the routes of the Belt and Road Initiative, including Middle Eastern nations, to jointly implement the initiative),支持沙特實(shí)現(xiàn)"2030愿景(Vision 2030)"。2016年,為改變其經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重依賴石油的(heavily oil-dependent)現(xiàn)狀,沙特宣布實(shí)施"2030愿景"增長戰(zhàn)略。

當(dāng)天,中國與沙特簽署了14項(xiàng)協(xié)議(agreement)與諒解備忘錄(memorandum of understanding)和意向書。中國外交部副部長張明稱,涉及兩國產(chǎn)能和投資合作(production capacity and investment cooperation)的協(xié)議包含35個(gè)項(xiàng)目,價(jià)值650億美元。習(xí)近平和薩勒曼共同出席了簽約儀式。

[相關(guān)詞匯]

基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè) infrastructure construction

政治對話 political dialogue

絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶 the Silk Road Economic Belt

21世紀(jì)海上絲綢之路 the 21st Century Maritime Silk Road

上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁

 

分享到

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]