花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

下班后晚飯前的“砒霜時間”

中國日報網(wǎng) 2016-08-26 08:44

分享到

 

下班后晚飯前,做飯忙不停,這時孩子吵貓狗叫,巴不得世界趕緊靜一靜。這就是一天中的“砒霜時間”。

下班后晚飯前的“砒霜時間”

Arsenic hour is the time after parents arrive home from work and before dinner is served; any extremely hectic part of the day, especially when dealing with young children.
“砒霜時間”指的是父母下班后,晚飯開飯前的這段時間,或者是一天中非常忙碌的時段,特別是帶年幼的孩子時。

It’s almost dinnertime. Mom or Dad, or both, are trying to get dinner going. They’ve just arrived home from work or they’re reeling from a long day of parenting. They’re tired, the kids are wired and everyone is hungry. Among other things.
快到晚飯時間了,母親或父親,或是兩個人都在做飯。他們剛下班,或者已經(jīng)帶了一天孩子。他們非常疲憊,但孩子們極其興奮,每個人都很餓,等等。

Let’s peek inside one household:
讓我們看看這一家:

The oldest child has a million questions. The middle child needs a hand in the bathroom. The baby wakes up cranky from his afternoon nap. Then he poops. The dog starts scratching the paint off the door and then begins barking as if a serial killer is in the house. Simultaneously, the cat relieves itself in an unauthorized location.
老大問個沒完,老二在廁所需要人幫忙,最小的娃午覺醒后還有起床氣,然后他拉了。狗狗把門抓花了,然后狂吠不止,就好像屋里進了個連環(huán)殺手。這時,貓隨地大小便了。

This is the time of day known as “the arsenic hour.” Why? Because you either want to dispense some arsenic or take some.
這就是一天中的“砒霜時間”。為什么這樣說?因為這時你巴不得分點兒毒藥下去,或者自己吃點兒(開玩笑了)。

The best that can be said about the above situation is that it’s not my house. Our only pets are fish, who are usually very polite and well-behaved, particularly if you drop an occasional mention of “fillet” as you pass by the tank. The children are another matter.
最好的消息是,這不是在我家。我們唯一的寵物是金魚,非常禮貌,也很乖,特別是你路過魚缸,偶爾往里面扔個魚片時。孩子們就是另一回事了。

(中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]