花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

Trump or Clinton will be the highest paid of any world leader

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-08-22 08:30

分享到

 

Hillary Clinton and Donald Trump can look forward to a presidential salary of $400,000 if they win in November.
希拉里?克林頓和唐納德?特朗普之中的一人有望于在十一月的美國(guó)總統(tǒng)大選中勝出,就任年薪40萬(wàn)美元的總統(tǒng)一職。

That's a fraction of their earning power -- Hillary and Bill Clinton banked $10.6 million mostly from speaking fees and royalties in 2015, while Trump said he made almost $560 million.
40萬(wàn)美元對(duì)于他們來(lái)說(shuō)可謂九牛一毛——2015年,希拉里和她的丈夫比爾?克林頓主要通過(guò)演講和版稅收入賺得了1060萬(wàn)美元,特朗普也聲稱自己賺得將近5600萬(wàn)美元。

But it's the best pay on offer for a major world leader.
但與其他世界主要國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人相比,這薪酬已經(jīng)是最高了。

Here's how the pay of prime ministers and presidents of the world's biggest economies stacks up, according to official data and converted into US dollars at market rates.
以下是根據(jù)官方數(shù)據(jù)(所有收入均按市場(chǎng)匯率折合成了美元)得出的世界主要國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人收入排行。

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

President Obama leads the pack. On top of the $400,000 a year, he gets a tax-free expense account worth $50,000. The salary was last raised by Congress in 2001.
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬以每年40萬(wàn)美元的收入高居榜首,同時(shí)還擁有5萬(wàn)美元的免稅賬目。國(guó)會(huì)最近一次給美國(guó)總統(tǒng)加薪是在2001年。

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

加拿大總理總理特魯多位列第二,年收入26萬(wàn)美元。

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

Angela Merkel's salary as German chancellor is set at 218,400 euros a year ($242,000). The chancellor got a 2% pay rise at the beginning of March, and will get another 2% next February.
德國(guó)總理默克爾的年收入為21.84萬(wàn)歐元(約合24.2萬(wàn)美元)。德國(guó)總理的薪水在今年三月初上調(diào)2%,并將于明年二月繼續(xù)上調(diào)2%。

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

日本首相安倍晉三則排名第四,年薪約為24萬(wàn)1250美元。

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

South Africa's leader Jacob Zuma got a 4% raise in March, but his salary in dollar terms has actually dropped compared to last year, because of the fall in the south African rand.
南非總統(tǒng)雅各布?祖馬的工資于三月份上調(diào)4%,但由于南非蘭特的貶值,換算成美元后,其收入較去年實(shí)際有所下滑。

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

The French president would have ranked much higher had he not taken a 30% pay cut on assuming office in 2012.
如果法國(guó)總統(tǒng)奧朗德在2012年上任后沒(méi)有主動(dòng)減薪30%,他的排名還能更靠前。

Without the cut, Hollande would have earned 255,600 euros a year ($274,522), second only to Obama. Now he makes $198,700. Famously, his personal hairdresser makes $132,000 a year.
減薪前奧朗德的年收入為25.56萬(wàn)歐元(約合27萬(wàn)4522美元),僅次于美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬。但現(xiàn)在他的年收入僅為19.87萬(wàn)美元。眾所周知,他的御用理發(fā)師年收入高達(dá)13.2萬(wàn)美元。

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

Theresa May, the new British prime minister, earns 143,462 pounds ($186,119) a year. That includes her salary as a member of parliament, which is 74,962 pounds ($97,256) a year.
英國(guó)新晉首相特蕾莎?梅的年收入為14萬(wàn)3462英鎊(約合18萬(wàn)6119美元),其中包括了她作為國(guó)會(huì)議員的年收入74962英鎊(約合97256美元)。

Unfortunately for May, the big drop in the pound since the Brexit vote means her salary has plunged in dollar terms.
但由于受到英國(guó)脫歐的影響,英鎊大幅貶值,英國(guó)首相的收入換算成美元后也在大幅縮水。

Her predecessor David Cameron placed fifth in CNNMoney's previous ranking in March 2015 with his salary of £142,500, then worth $214,800. May is only seventh.
2015年3月,前任首相卡梅倫在CNNMoney的收入排行中以14萬(wàn)2500英鎊(在當(dāng)時(shí)約合21.48萬(wàn)美元)的年收入位列第五,而梅今年只排到第七。

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

Russian President Vladimir Putin took a 10% pay cut last year, as his country sank into a deep recession. But that was after his salary more than doubled in April 2014, to roughly 9.7 million rubles.
去年,由于俄羅斯經(jīng)濟(jì)陷入衰退,總統(tǒng)普京的工資因此縮減10%,但在此之前,普京2014年4月薪資增長(zhǎng)逾兩倍,約970萬(wàn)盧布。

According to Putin's most recent income declaration, he earned roughly 8.9 million rubles ($137,000) in 2015.
根據(jù)普京最近的一次收入申報(bào),2015年他總計(jì)收入大約為890萬(wàn)盧布(約合13.7萬(wàn)美元)。

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

意大利總理馬泰奧·倫齊目前年薪排行第九。

2016全球領(lǐng)導(dǎo)人年薪排行出爐

Brazil's President Dilma Rousseff, who is facing impeachment, slashed her own salary by 10% to $103,400 a year last October as part of a wider austerity drive.
受到國(guó)家經(jīng)濟(jì)全面緊縮的影響,正面臨彈劾的巴西總統(tǒng)迪爾瑪?羅塞夫在去年十月時(shí)年收入下滑至10.34萬(wàn)美元,與之前相比下降10%。

英文來(lái)源:CNN
翻譯:劉佳麗(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]