花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(5.14-20)

CHINADAILY手機報 2016-05-23 10:15

分享到

 

5.失聯(lián)航班
missing flight

一周熱詞榜(5.14-20)

請看例句:

A translation mistake of EgyptAir's press release about finding wreckage of the missing flight MS804 has caused misunderstanding, a source from EgyptAir said.
埃及航空公司的知情人士表示,該公司關于已找到失聯(lián)航班MS804殘骸的新聞系翻譯錯誤,該消息引起了誤會。

埃及航空公司表示,這架空客A320客機于埃及當?shù)貢r間19日凌晨2點30分進入埃及領空約16公里(about 16 km inside Egyptian airspace)后從雷達上消失(disappear from radar)。此后,官方證實,該客機已經(jīng)墜海(crash into the sea)。當時,航班上載有56名乘客及10名機組人員(crew members)。埃及航空早先曾發(fā)布消息稱,航班上有59名乘客,但后來修改了人數(shù)。

此前,希臘政府曾報道,在地中海卡爾帕索斯島附近海面發(fā)現(xiàn)了救生衣(life jackets)和塑膠物體。但隨后希臘方面表示,發(fā)現(xiàn)的殘骸(wreckage)并不屬于失聯(lián)飛機(missing plane),希臘軍方繼續(xù)出動C-130運輸機對其進行搜索。

希臘國防部長(Greece's defense minister)卡梅諾斯稱,雷達顯示,該客機在墜海前曾經(jīng)有兩次急速調(diào)轉(the aircraft made two sharp turns before plunging into the sea)。他表示,這架飛機先是偏離航向90度(veer 90 degrees off course),然后旋轉360度(rotate a full 360 degrees),同時從3.7萬英尺高空下降至2萬英尺以下,最后從雷達屏幕上消失(plunge from 37,000 feet to below 20,000 feet before vanishing from the screens of radar)。

埃及民航部長(Egyptian aviation minister)法特西表示,相較于機械故障(technical problem/fault)而言,恐怖襲擊(terrorist attack)造成飛機失蹤的可能性更大(be a higher possibility)。埃及、希臘、法國和英國軍方(military units)已派人在希臘的喀帕蘇斯島(Greek island of Karpathos)附近進行搜索。截至目前,尚未發(fā)現(xiàn)該客機的殘骸或碎片(no wreckage or debris from the aircraft has been found)。

[相關詞匯]

機組人員 crew members

殘骸 debris

失蹤 disappear/vanish

機械故障 technical problem/fault

恐怖襲擊 terrorist attack

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]